Translation of "لإنفاذ" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
توفير الموظفين لإنفاذ التشريعات | According to the current legislation in Bosnia and Herzegovina, there are no groups without entitlement to social security, meaning that women's rights to these benefits are not violated. |
غير أنه يعوزهما القدرة والاستعداد لإنفاذ التشريعات. | However, there is a lack of ability and readiness to enforce legislation. |
(ج) آليات المساءلة المتوخاة لإنفاذ النظام الأساسي المقترح | (c) The accountability mechanisms envisaged to enforce the proposed regulations |
وهي تحتاج إلى أنظمة لإنفاذ العقود وحماية حقوق الملكية. | They need systems of contract enforcement and property rights protection. |
يرجى إعطاء معلومات عن الخطوات المتخذة لإنفاذ هذه التوصيات. | Please provide information on the steps taken to implement these recommendations. |
ما هي التدابير المتخذة لإنفاذ أحكام هذه الفقرة الفرعية | What measures exist to meet the requirements of this subparagraph? |
ما هي الأحكام والإجراءات القائمة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية | What provisions and procedures exist to meet the requirements of this subparagraph? |
41 وأخيرا ، ي لجأ إلى المحاكم لإنفاذ قانون المنافسة المنصفة. | Finally, the courts are called upon in the enforcement of the FCA. |
وأشار عدد من المتكلمين إلى وضع اتفاقات للتعاون الرسمي بين أجهزتها لإنفاذ القوانين ومبادرات التدريب المشتركة والجهود الرامية إلى تنسيق أنشطتها الداخلية لإنفاذ قوانين المخدرات. | Several speakers referred to the development of formal cooperation agreements between their law enforcement agencies, joint training initiatives and efforts to harmonize their domestic drug law enforcement activities. |
وتقوم حكومته حاليا بإتمام الإجراءات القانونية المحلية اللازمة لإنفاذ البروتوكول الإضافي. | His Government was currently completing the domestic legal procedures necessary to bring the additional protocol into force. |
كما ينبغي أن تتضمن إجراءات تنفيذ واضحة المعالم لإنفاذ وكفالة المساءلة. | The policy should fully reflect the conclusions of the Special Committee on Peacekeeping Operations as endorsed by the General Assembly, and it should include well defined implementation procedures for enforcement and for ensuring accountability. |
وع قدت تسعة اجتماعات تعاونية إقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات. | Nine regional cooperation Meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies were held. |
ونقدر للنمسا أنها أول بلد يبرم اتفاقا مع المحكمة لإنفاذ أحكامها. | We appreciate Austria having become the first country to conclude an agreement with the Court to enforce its judgements. |
ويلزم الآن للأزواج والزوجات على السواء اتباع هذا الإجراء لإنفاذ الطلاق. | Both husbands and wives now need to go through this procedure to affect a divorce. |
36 وسلم الفريق الدراسي بأن هناك حاجة لإنفاذ المادة 31(3)(ج). | The Study Group accepted that there was a need to operationalize article 31 (3) (c). |
فيجب أن نواصل البحث عن سبل جديدة لإنفاذ القانون الدولي وحماية الفقراء. | We must continue to look for new ways to enforce international law and protect those in need. |
وعلى مدى نفس الفترة، انخفض الوقت المطلوب لإنفاذ العقود بما يقرب من الشهر. | And, over the same period, the time needed to enforce a contract was reduced by nearly a month. |
والمطلوب الآن التوصل إلى اتفاق على القواعد وتأسيس هيئة محايدة لإنفاذ هذه القواعد. | Agreement is needed on both the rules and the impartial body to enforce them. |
وثمة الآن إدراك بأن العولمة تحمل في طياتها تحديات جديدة بالنسبة لإنفاذ قانون المنافسة. | It is now understood that globalization brings with it new challenges in competition law enforcement. |
3 3 ولم يقدم صاحب البلاغ أي طلب إلى المحكمة الدستورية لإنفاذ الحقوق الدستورية. | 3.3 The author did not make any application to the Constitutional Court for amparo. |
ومن المؤكد أن هذا يمثل أنجع طريقة لإنفاذ القانون، وبخاصة في سياق القانون المدني. | This definitely is the most efficient way to enforce the law, especially in a civil law context. |
(ز) المعدات والأساليب الحديثة لإنفاذ القانون، بما في ذلك المراقبة الإلكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية | (g) Modern law enforcement equipment and techniques, including electronic surveillance, controlled deliveries and undercover operations |
وقد تجسد هذا الاهتمام في إصدار التشريعات وإقرار السياسات واعتماد الموارد لإنفاذ برامج الشباب المختلفة. | Here, we would like to refer briefly to increasing efforts to adopt the concerns and issues of youth, foremost of which are the major achievements resulting from the higher education revolution. |
تتبع السلطة القضائية، وهي أعلى هيئة لإنفاذ القوانين، وتمارس مهام عملها من خلال فروعها المختلفة. | An arm of the judiciary and the highest law enforcement body functions are carried out through its various branches. |
كما ساعدت أستراليا الوكالات الأجنبية لإنفاذ القانون على أساس تبادل المعلومات المباشرة بين دوائر الشرطة. | Australia also assisted foreign law enforcement agencies on a police to police basis. |
إلا أن بلدا واحدا فقط ذكر أن لديه الموارد الكافية لإنفاذ تلك القوانين إنفاذا كاملا. | However, only one country indicated that it possessed sufficient resources fully to enforce those laws. |
بولندا وقعت تحت الاحتجاج، وقدم القليل من الجهد لإنفاذ الحقوق المحددة لالألمان واليهود والأوكرانيين، والأقليات الأخرى. | Poland signed under protest, and made little effort to enforce the specified rights for Germans, Jews, Ukrainians, and other minorities. |
خطة وطنية أو برنامج وطني، بما في ذلك تدابير بشأن الابادة أو تدابير أخرى لإنفاذ القوانين | Argentina, Armenia, Australia, Austria, Denmark, Egypt, El Salvador, Eritrea, Finland, Grenada, Guatemala, Iraq, Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Morocco, Myanmar, Nepal, Niger, Peru, Philippines, Switzerland, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Viet Nam and Zambia. |
(ج) اتخاذ كافة التدابير المناسبة لإنفاذ التعليم الإلزامي حتى الصف الثاني عشر بدلا من الصف التاسع | c) Take all appropriate measures to enforce compulsory education to 12th grade instead of 9th grade |
وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لكفالة دفع نفقة الزوجة المطلقة، ف رضت جزاءات جنائية ومدنية لإنفاذ دفع النفقة. | Concerning measures to ensure payment of alimony, there were both criminal and civil sanctions to enforce payment. |
وهناك حاجة إلى قوانين قوية لإنفاذ المساواة فبدون ذلك لا تستطيع المرأة المشاركة على قدم المساواة. | Stronger laws were needed to enforce equality, without which women could not participate on an equal footing. |
وينبغي في هذا الصدد بذل المزيد من الجهود لإنفاذ الحظر على توريد الأسلحة المفروض على الصومال. | This aspect notwithstanding, greater efforts should be made to enforce the arms embargo on Somalia. |
(أ) اتخاذ جميع التدابير الملائمة، التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير، لإنفاذ الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية | (a) To adopt all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized in the present Convention |
(ب) تعزيز جهودها لضمان سيادة القانون عن طريق مواءمة التشريعات مع أحكام الدستور، والممارسة الفعالة لإنفاذ القانون | (b) To strengthen its efforts to ensure the rule of law by bringing legislation into line with the Constitution and by the effective practice of law enforcement |
وينبغي تزويد بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بالأفراد والموارد لإنفاذ تلك القرارات وضمان حقوق الإنسان. | MINURSO should be given the personnel and resources to enforce those resolutions and guarantee human rights. |
وقد اعتمد المشروع نهجا متكاملا إزاء المشكلة وعز ز التعاون بين الأجهزة الإيطالية والنيجيرية لإنفاذ القانون والعدالة الجنائية. | The project adopted an integrated approach to the problem and promoted cooperation between Italian and Nigerian law enforcement and criminal justice agencies. |
7 يتعين إنشاء مراكز إقليمية تقوم بالمشاركة في أساليب التدريب مثل المركز التعاوني لإنفاذ القوانين بجاكارتا ( JCLEC). | A comprehensive and long term strategy should be developed in each country to target the three main groups involved in terrorism individuals inspiring terrorism, individuals supporting terrorists logistically, and active terrorists. |
وأعرب العديد من الدول عن استعدادها للدخول مع المحكمة في اتفاق لإنفاذ أحكام و أو نقل شهود. | Several States have indicated their willingness to enter into an enforcement and or relocation agreement with the Tribunal. |
ولاحظ الأمين العام تفضيل حكومة سيراليون لإنفاذ العقوبة في إحدى دول شرق أفريقيا، المرجع نفسه الفقرة 50. | The Secretary General also noted the preference of the Government of Sierra Leone for enforcement to take place in an East African State. Id., paragraph 50. |
ومن المعروف أن الشركات الضعيفة سياسيا والأجانب هم من أوائل الأهداف المفضلة لإنفاذ القانون في الكثير من الأحوال. | After all, foreigners and politically weak companies are often the favorite targets of law enforcement. |
وينبغي الترتيب لإنفاذ التدآبير ضد الدول الأعضاء التي تنتهك عمليات الحظر تلك، مع إنشاء آليات للرصد لضمان الامتثال. | Provision should be made for enforcement measures against Member States that violate such embargoes, with monitoring mechanisms to ensure compliance. |
بموجب الضريبة العادلة، تستطيع الحكومة الفيدرالية أن تكون قادرة على تركيز الجهود المبذولة لإنفاذ ضريبة على ضريبة مفرده. | Under the FairTax, the federal government would be able to concentrate tax enforcement efforts on a single tax. |
وتستخدم بعض الدول أجهزة قضائية خاصة وترتيبات مختلفة لإنفاذ تلك القوانين، بينما تستخدم دولا أخرى أنظمة قضائية مدنية. | Some states use special judicial and other arrangements to enforce those laws, while others use civilian judicial systems. |
قدمت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) توصيات مفصلة بناء على تجربتها الطويلة في مجال التعاون الدولي لإنفاذ القانون | Cooperation between the UN and regional Counterterrorism organizations or institutions should be enhanced. The list of the UNSC sanction committee should be regularly reviewed and updated. |
بالإضافة لمشكلة اللاجئين الضخمة، سعت الحكومة الجديدة لإنفاذ المحاصيل المهجورة، وإرساء الأمن وسط حالة من الفوضى، وتوفير الخدمات الأساسية. | In addition to the massive refugee problem, the new government sought to save abandoned crops, establish security in a chaotic situation, and provide basic services. |
عمليات البحث ذات الصلة : ترك لإنفاذ - تقديم لإنفاذ - تخضع لإنفاذ - الدفاع لإنفاذ - لإنفاذ البقاء