Translation of "كما على حد سواء" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
كما ستحتاج مرافق المكاتب واﻹقامة على حد سواء الى صيانة مستمرة. | Both offices and accommodation facilities will require constant maintenance. |
وتوجد تباينات مختلفة تؤثر على النساء والأطفال على حد سواء، كما ي رى أدناه. | There are also various discrepancies affecting both women and children, as seen below. |
والشرق والغرب على حد سواء. | East and West alike. |
انهم على حد سواء مجنون. | They're both crazy. |
أنت على حد سواء بالضيق. | Both of you are shooked up. |
ذلك مضحك على حد سواء | That's equally ridiculous. |
كما انخفضت أسعار الفائدة انخفاضا كبيرا بالنسبة للعملات المحلية والأجنبية على حد سواء. | Interest rates had decreased significantly for domestic and foreign currency. |
كما عارض القرار عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، العلمانية والدينية على حد سواء. | Many non government organizations, both secular and religious, also opposed the resolution. |
أهمية العملية والنتيجة على حد سواء | The importance of process as well as outcome. |
ومن قتل لكم على حد سواء. | It is killing you both. |
أنهم على حد سواء الكروموسوم 3. | They're both chromosome 3. |
أنهما يساهمان على حد سواء بالإلكترونات. | They would both contribute their electrons. |
نحن على حد سواء متعب جدا. | We're both very tired. |
69 كما تجدر ملاحظة الجهود التي تبذلها مجموعات السلم النسائية الفلسطينية والإسرائيلية على حد سواء. | The efforts of the Palestinian and Israeli women's peace groups are also noteworthy. |
وكان مور Weatherstaff رجل يوركشاير. ثا' حدث 'لي قليلا جيدة على حد سواء ، كما قال. | Tha' an' me are a good bit alike, he said. |
وينطبق ذلك على الرجال والنساء على حد سواء. | This is true for men and women alike. |
باريس حساب الشرفاء ولكم على حد سواء | PARlS Of honourable reckoning are you both |
أو beshrew آخر لهم على حد سواء. | Or else beshrew them both. |
فجميع الأسر السعيدة ليست على حد سواء. | Of course all happy families aren't alike. |
كما أن المنظمات الدولية، العالمية واﻻقليمية على حد سواء، أقامت اجراءاتها على أساس المعايير الواردة في اﻻتفاقية. | International organizations, both global and regional, have also based their actions on the norms contained in the Convention. |
كما اتفق المؤتمر على أنه ينبغي لسياسات حقوق اﻹنسان أن تتكامل على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. | The Conference also concurred that human rights policies should be integrated at both national and international levels. |
يتبع المسلمون والمسيحيون الممارسة نفسها على حد سواء. | Both Muslims and Christians follow the practice. |
فهي تشكل تحديات مفاهيمية وعملية على حد سواء. | They pose both conceptual and practical challenges. |
ويجري استخدام المدفعية الثقيلة والدبابات على حد سواء. | Both heavy artillery and tanks are being used. |
وأسرنا تتسم بالنزعتين التقليدية والتجديدية على حد سواء. | Our families are both traditional and innovative. |
انها على حد سواء ، أو لا شيء ، قال. | It is both, or none, said he. |
انها على حد سواء ، أو لا شيء ، قال. | It is both, or none, said he. |
لذلك على حد سواء , انا وهو مثلها ايضا , | So both he and I like her, too. |
أتفهـم، (مولر) نحن جميعا هنـا على حد سواء | I understand, Mueller. We're all alike out here. |
القراصنة والمتمردين على حد سواء في البحر والأرض | pirates and rebels, both at sea and land. |
جيد، سنشارك ونشارك على حد سواء، أقول دائما. | Well, share and share alike, I always say! |
وهذا ينطبق بالتأكيد على الجريمة المنظ مة والإرهاب على حد سواء. | It is possible, for example, that a terrorist or criminal group can transform itself from one kind of entity to the other. |
والتقدم في المجالين على حد سواء مطلوب بصورة ملحة. | Progress in both areas is urgently required. |
وبالمثل، يمكن للبنات والبنين استخدام التجهيزات على حد سواء. | Certain middle and high schools and teacher training colleges, which were formerly segregated, have become co educational. |
وهي قضيـــة تهـــدد أجيالنا الحاضرة والمقبلة على حد سواء. | It is an issue that threatens both our present and future generations. |
وهذا أمر طيب يفيد الصين والعالم على حد سواء. | This is good for both China and the world. |
زيارة إما أنك مثل انهم على حد سواء جنون . | Visit either you like they're both mad.' |
ولكن نحن نرى أن أنهم على حد سواء 0. | But we do see that they're both 0. |
وأجل، الجمهوريين والديمقراطيين على حد سواء اختاروا هذا المنحني | And, yes, Republicans and Democrats alike, chose this curve. |
وإذا نحن محظوظون حقا ، على حد سواء الأولية الظروف. | And if we're really lucky, both initial conditions. |
..النورمان و السكسون على حد سواء سيتقاسمون حقوق الانكليزي | ... NormansandSaxonsalike will share the rights of Englishmen. |
أنت على حد سواء ننظر إلى أين أنت ذاهب! | You both look where you're going! |
كما يسلم بأن البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء تتشاطر وإن كان على نحو متباين مسؤوليات تحقيق التنمية المستدامة. | It also acknowledges that both developed and developing countries have shared but differentiated responsibilities in bringing about sustainable development. |
140 حقوق الإنسان أساسية للفقراء والأغنياء على حد سواء وحمايتها مهمة لكفالة أمن ورفاه البلدان المتقدمة النمو وأمن ورفاه البلدان النامية على حد سواء. | Human rights are as fundamental to the poor as to the rich, and their protection is as important to the security and prosperity of the developed world as it is to that of the developing world. |
وبطبيعة الحال، يصدق هذا على الدول المتقدمة والنامية على حد سواء. | Of course, this is true for developed and developing countries alike. |
عمليات البحث ذات الصلة : على حد سواء كما - على حد سواء كما - كما أننا على حد سواء - كما أنها على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - لهم على حد سواء - هي على حد سواء - مقفول على حد سواء