Translation of "كانت سارية" to English language:
Dictionary Arabic-English
سارية - ترجمة : كانت - ترجمة : كانت سارية - ترجمة : سارية - ترجمة : كانت - ترجمة : كانت سارية - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
وتتأثر أهمية هذه القرارات بكون معاهدة الصداقة كانت لا تزال سارية. | The relevance of these decisions is affected by the fact that the Treaty of Amity had remained in force. |
(ز) ظلت أيضا اتفاقيات الاتصالات سارية قانونا، وإن '' لم تكن بعض أحكامها سارية عندما كانت ثمة حاجة إلى إقامة علاقات مباشرة مع العدو () | (g) Communications conventions also remained legally applicable, even if some provisions were inoperative when direct relations with the enemy were called for |
كل الأنظار كانت تعطيني قدرة معتبرة. والتي زالت سارية حتما إلى غاية اليوم. | For the Athenians, a good citizen was someone sensitive to what others thought about him. |
كانت هذه الحقيقة الحتمية سارية وعاملة طيلة تاريخ أوروبا في مرحلة ما بعد الحرب. | Such an imperative has been at work throughout Europe s postwar history. |
هذه المبادرة سارية منذ 2007. | This initiative has been in effect since 2007. |
اتجاهات اﻹصابة بأمراض سارية مختارة | 9. Trends in incidence of selected communicable diseases . 57 |
وهذه اﻷنظمة مازالت سارية المفعول. | Those regulations are still in force. |
أنا أعرف, حامل سارية العلم | I know. Flagpole sitter. |
ولقد أنكر حكام الصين أن صفقات السلاح السرية كانت سارية، وأصروا على أن الحكومة لم تأذن بها. | China s rulers have denied that the secret arms deals were valid, and insist that the government did not authorize them. |
ولئن كانت هذه المذكرة قد شملت ترتيبات مؤقتة فإنها لا تزال سارية ويلتزم بها الطرفان على السواء. | While this covered provisional arrangements, it is still valid, and both parties are bound by it. |
وتظل هذه المخاوف سارية حتى اليوم. | That concern remains no less valid today. |
يشعرون حتى أنها سارية كالثقافة الأميركية. | It felt as valid perhaps even as American culture. |
وحتى ذلك, وصية فرعون مازالت سارية. | Until then, the will of the Pharaoh lives on. |
هناك سارية تركية امامه فى المازريل | Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril. |
ففي الولايات المتحدة، أدى قانون الاتصالات لعام 1996 إلى إزالة غالبية قوانين ملكية الإعلام التي كانت سارية من قبل. | In the United States, the Telecommunications Act of 1996 removed most of the media ownership rules that were previously put in place. |
ولما كانت المعاهدة تقتضي الموافقة على كل تسليم، فإنه لا يمكن أن تظل سارية سريانا تماما خلال الأعمال العدائية. | Because the treaty would require consent to each transfer, it could not remain fully effective during hostilities. |
'6 أي شروط خاصة قد تكون سارية | (vi) Any special conditions which may be applicable. |
(ح) ظلت سارية الاتفاقيات الإنسانية المتعددة الأطراف() | (h) Multilateral humanitarian conventions remained in force |
الجــدول ٩ اتجاهــات اﻹصــابة بأمراض سارية مخــتارة | Table 9. |
كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة. | Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. |
ورغم أن سياسة الحرق الطبيعي المتفق عليها كانت لا تزال سارية المفعول، لم تظهر في البداية أي جهود لإخماد هذا الحريق. | The prescribed natural burn policy was still in effect, and at first no efforts were made to suppress this fire. |
وهذه الأحكام سارية في إقليم اتحاد البوسنة والهرسك. | These provisions are valid for the territory of the Federation of Bosnia and Herzegovina. |
وستصبح قائمة الموارد سارية بمجرد تعيين ٤٥ خبيرا. | The resource list will become operational as soon as 45 experts have been appointed. |
لكنها لم تعد سارية المفعول فطيباريوس قد مات | But it's no longer in effect. Tiberius is dead. |
4 إذا لم تصدر الدولة المتعاقدة إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، كانت الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الإقليمية لتلك الدولة. | 4. If a Contracting State makes no declaration under paragraph 1 of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State. |
4 إذا لم تصدر الدولة المتعاقدة إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، كانت الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الإقليمية لتلك الدولة. | If a Contracting State makes no declaration under paragraph 1 of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State. |
٣٠ أما في الممارسة الواقعية، فتمنح الجنسية اﻻستونية عمﻻ بقانون عام ١٩٣٨ للمواطنة، بالصيغة التي كانت سارية في ١٦ حزيران يونيه ١٩٤٠. | 30. In the concrete context, Estonian citizenship is granted pursuant to the 1938 Law on Citizenship, in the version that was valid on 16 June 1940. |
وقد أعلن البرلمان اﻷوكراني أن جميع القوانين التي سنتها الدولة التي خلفتها أوكرانيا ستظل سارية طالما كانت غير متعارضة مع التشريعات الجديدة. | The Ukrainian Parliament had declared that all laws adopted by the State to which Ukraine was the successor would remain in force as long as they were not in contradiction with new legislation. |
ورغم هذا فإن كل هذه المحاكمات لا تزال سارية. | Yet none of the trials has yet been derailed. |
ومن ثم يمكن الافتراض بأن بقية الأحكام تظل سارية. | So it can be assumed that the rest still stands. |
ولا تزال المعلومات الإضافية المقدمة في التقرير السابق سارية. | Additional information provided in the previous report is still valid. |
ينبغي المصادقة عليها وجعلها سارية بدون المزيد من التأخير. | In fact, just over a month ago, on 30 December 2004, the Saudi ministry of Interior was targeted by a car bomb resulting in the death of 10 persons. |
واﻷحكام الحالية سارية منذ ١ كانون الثاني يناير ١٩٨٨. | The current provisions have been in effect since 1 January 1988. |
يا إلهي ..رخصة قيادة سارية المفعول بتمام و مثالية | Oh, a driver's license, a perfectly valid driver's license. |
ووجد أن بعض الموظفين كانت لا تزال لديهم تفويضات سارية المفعول على الرغم من أنهم أصبحوا لا يعملون في المكتب المعني (نيويورك وناميبيا). | Some staff members still had valid delegations although they were no longer in the relevant office (New York and Namibia). |
من المفترض أن تصبح المعاهدة الجديدة سارية بحلول العام 2009. | The new treaty is supposed to become effective in 2009. |
وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية. | Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging |
وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية. | Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. |
ومازالت الأخكام الواردة في الدستور والقوانين سارية في هذا الصدد. | Existing provisions on this matter in the Constitution and laws continue to be effective. |
وثيقة سفر سارية المفعول مرفقة عند الاقتضاء بتأشيرة السفر المطلوبة. | A current travel document accompanied by the required visa, as necessary |
لا تزال القواعد القانونية المشار إليها في التقرير السابق سارية. | The legal norms referred to in the previous report are still in force. |
ومن شأن المادة 3 أن تنزع إلى إبقاء المعاهدة سارية. | Article 3 would tend to keep the treaty in operation. |
ولأغراض الحماية المادية، توجد أنظمة سارية من قبيل ما يلي | For the purpose of the physical protection, there are existing regulations such as |
وما زالت القوانين الإنكليزية سارية المفعول في القضايا المتصلة بالزواج | In matrimonial cases English laws are still applicable |
تخيلت أن فروة رأسك الآن م علقة على سارية كوخ أباتشي | Figured your scalp would be hanging in some Apache wickiup by now. |
عمليات البحث ذات الصلة : كانت سارية المفعول - كانت سارية المفعول - كانت سارية المفعول - سارية المفعول - ستظل سارية - الأسعار سارية - سارية العلم - سارية العلم - رخصة سارية