Translation of "قسرا" to English language:
Dictionary Arabic-English
قسرا - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
السكان قسرا في أفريقيا | Population Displacements in Africa |
وفي بعض الحالات تم ترحيل السكان قسرا(3). | In some cases, populations have been forcibly transferred. |
بالﻻجئين وحاﻻت نزوح السكان قسرا في افريقيا ١٢ | Refugees and Forced Population Displacement in Africa 21 |
واغلقت المدارس في مدينة غزة قسرا، وفتحت تدريجيا لبضع ساعات. | The city is now under the Hamas administration of Gaza. |
إن القانون الدولي بشأن اﻷقاليم المحتلة قسرا يعترف بحق المقاومة. | International law on violently occupied territories recognizes the right to resist. |
فبدلا من توقع التغيير والاستعداد له، انتظرت الولايات المتحدة إلى أن ف ر ض عليها التغيير قسرا. | Rather than anticipating and preparing for change, the United States has waited for change to be forced upon it. |
37 وأضافت أن حكومة بيلاروس وضعت نظاما شاملا وفعالا لتقديم الحماية القانونية والاجتماعية للمهاجرين قسرا. | The Government of Belarus had established a comprehensive and effective system for the legal and social protection of forced migrants. |
وقد تم نقل الملايين من الأفراد قسرا إلى الأمريكتين كعبيد أو سجناء أو خدم مأجورين بعقود. | Millions of individuals were forcibly transported to the Americas as slaves, prisoners or indentured servants. |
ويدعى أنهم يجبرون قسرا على بيع المحصول بسعر تحدده السلطات ويكون أدنى بكثير من سعر السوق. | They are allegedly forcibly obliged to sell produce at a price fixed by the authorities that is many times lower than the market price. |
وانطلاقا من القلق إزاء احتمال إعادة اللاجئين قسرا إلى كوسوفو وميتوهيا، وأكثرهم من الغجر، اعتمدت لجنة وزراء المجلس الأوروبي التوصية 1633 (2003) التي تلزم البلدان التي تؤوي المهاجرين غير الألبانيين من كوسوفو وميتوهيا بعدم ترحيلهم قسرا إلى إقليم كوسوفو وميتوهيا. | Concerned over a possible forcible repatriation of refugees from Kosovo and Metohija, mainly Roma, the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted recommendation 1633 (2003) obliging the countries accommodating non Albanian refugees from Kosovo and Metohija not to deport them forcibly to the Kosovo and Metohija territory. |
54 وكرر الرئيس موسيفيني الدعوة الموجهة إلى اللجنة الثلاثية زائدا واحد المشتركة بنزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا قسرا. | President Museveni reiterated the call of the Tripartite Plus One Joint Commission that the Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) should be disarmed by force. |
ومن بين هؤلاء الذين أعيدوا قسرا من جمهورية إيران الإسلامية منذ مطلع عام 2005 خمسة وستون أفغانية غير مصحوبة. | Among those forcibly returned from the Islamic Republic of Iran since the beginning of 2005, were 65 unaccompanied female Afghans. |
وخ ل ص إلى الإستنتاج القاتم أن ه سوف يستنفذ البشر حتما أية موارد مشتركة لا يمكن منع الن اس قسرا من استخدامها. | He had the rather gloomy conclusion that humans will inevitably despoil any common pool resource in which people cannot be restrained from using it. |
قد أدى هذا الى انتهاك أبسط حقوقهم اﻹنسانية وحرمانهم قسرا من حقهم اﻷساسي في المحافظة على القيم والتعاليم اﻹسﻻمية وممارستها. | This has resulted in the violation of their most fundamental human rights and in their being forcibly deprived of their basic right to maintain and practise the values and teachings of Islam. |
من الأتراك المسخيت الذين أعيد توطينهم قسرا في عام 1944 لم تعد منهم إلى جورجيا سوى نسبة ضئيلة في عام 2008. | Of the Meskhetian Turks who were forcibly relocated in 1944 only a tiny fraction returned to Georgia as of 2008. |
وعلى الرغم من هذه الالتزامات الخطيرة واصلت الجماعة ممارسة تجنيد آلاف الأطفال، قسرا في أغلبية الحالات، وتبلغ سن بعضهم 11 سنة. | Despite those solemn undertakings, the group has continued the practice of recruiting thousands of children, in most cases by force, some of them as young as 11 years old. |
ومن أجل تثبيت عودة الذين شردوا قسرا إلى مجتمعاتهم الأصلية، ستواصل المفوضية العمل لكفالة الربط بين جهود التنمية الأوسع والمساعدة الإنسانية. | To anchor the return of those forcibly displaced to their communities of origin, the Office will continue to ensure linkages between broader development efforts and humanitarian assistance. |
وباﻻضافة إلى ذلك، كانت هناك حاﻻت تــم فيها قسرا الغاء تصاريح اﻻقامة للعسكريين المتقاعدين وتسريحهم من وظائفهم، وتهديدهم بالطرد من استونيا. | In addition, there have been instances of forced cancellation of the residence permits of retired military personnel, of their being fired from jobs and of threatened deportation from Estonia. |
فقد ق ت ل أو اختفى أكثر من ثلاثة آلاف مواطن خلال حكم بينوشيه، وعذبت قواته الآلاف من المواطنين غيرهم، كما ن في عشرات الآلاف قسرا. | More than three thousand people were murdered or disappeared during Pinochet s rule, thousands more were tortured by his forces, and tens of thousands were forcibly exiled. |
وتترتب المسؤولية الجنائية (المواد 120 و121 و123 من القانون الجنائي) على الاغتصاب وممارسة الجنس قسرا وغير ذلك من الأفعال العنيفة ذات الطابع الجنسي. | Criminal liability (articles 120, 121 and 123 of the Criminal Code) is specified for rape, forced sex, and other violent acts of a sexual nature. |
أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بشأن القيام قسرا بطرد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وإعادة توطينهم، وذلك في ألبانيا. | I have the honour to transmit herewith the Statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia on the forcible eviction and resettlement of Serbs and Montenegrins in Albania. |
٢ ٥ ويدعى صاحب البﻻغ أنه ﻻ توجد بموجب قانون الجمهورية الدومينيكية سبل انتصاف فعالة لحاﻻت اختفاء اﻷشخاص قسرا أو بشكل غير طوعي. | 2.5 The author contends that under the law of the Dominican Republic, no specific remedies are available in cases of enforced or involuntary disappearances of persons. |
خلال القرنين 18 و19 خدم مئات الآلاف من الذكور المسجلين المجرية قسرا 12 عاما أو أكثر كل منها خط المشاة في الجيش الامبراطوري النمساوي. | During the 18th and 19th centuries hundreds of thousands of forcibly enrolled Hungarian males served 12 years or more each as line infantry in the Austrian Imperial Army. |
71 وتواصل ورود أنباء موثوق بها إلى المقرر الخاص عن تجنيد أطفال وتدريبهم قسرا لضمهم إلى القوات المسلحة الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. | The Special Rapporteur continued to receive reliable reports of forcible recruitment and training of children for the Government armed forces and non State armed groups. |
وتنص هذه اﻹتفاقية، في جملة أمور أخرى، على أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ﻻ يعرضون لﻹسترقاق أو اﻻستعباد وﻻ يلزمون بالعمل سخرة أو قسرا. | This Convention stipulates among other things that migrant workers or the members of their families must not be held in slavery or servitude and that forced labour may not be demanded of them. |
وبدأت بعمليات قمع، تستهدف استيعاب السكان البلغاريين قسرا، اﻷمر الذي بدا لها هدفا يمكن تحقيقه نظرا للتقارب النسبي لكلتا اللغتين واﻻشتراك في ديانة واحدة. | They started repressions aimed at a forceful assimilation of the Bulgarian population, which appeared to them an attainable goal given the relative closeness of both languages and the sharing of the same religion. |
(هـ) مواصلة حكومة تركمانستان التمييز ضد الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية في مجالي التعليم والعمالة، وتشريدهم قسرا رغم تأكيدات الحكومة بأنها ستوقف هذا التمييز | (e) Continued discrimination by the Government of Turkmenistan against ethnic minorities in the fields of education and employment and by forced displacements, despite assurances by the Government that it will stop this discrimination |
وعلاوة على ذلك، يمكن، بناء على طلب الضحية، أو النيابة العامة، إعلان بطلان الزواج الذي ي عقد قسرا، أو بطريقة احتيالية (المادة 28 من قانون الأسرة). | In addition, a marriage entered into as a result of coercion or fraud may be annulled at the request of the victim or the prosecutor's office (article 28 of the Family Code). |
فهذه الفقرة لم تذكر أن نفي جماعة من السكان أو نقلها قسرا يشكل جريمة ضد الإنسانية عند الاضطلاع بذلك دون أسباب متاحة بموجب القانون الدولي. | For example, the paragraph in question failed to specify that the deportation or forcible transfer of a population was a crime against humanity when taken without grounds permitted in international law. |
وخلال هذه الفترة، أعيد توطين عدة قرى قسرا أو أحرقت أو هجرت، نتيجة، حسب ما يدعى، للاستراتيجية العسكرية للقوات الحكومية وأثرها السلبي على السكان المدنيين. | During this period several villages were forcibly relocated, burnt or abandoned, allegedly as a result of the military strategy of Government forces and its adverse impact upon the civilian population. |
ونرجو أن يراعى في زيادة عدد الأعضاء أوسع تمثيل جغرافي وإقليمي ممكن، وألا ت فرض طرق وأفكار الحل قسرا أو تحابي مصالح القلة القليلة من البلدان. | We hope the enlargement will take into account the widest possible geographical and regional representation and that the solution's methods and ideas will not be forcibly imposed or privilege the interests of only a few countries. |
وفي سنوات ما بعد الحرب، جرى ترحيل الﻻتفيين وتهجيرهم قسرا، وبأعداد كبيرة، من أراضيهم اﻷصلية، وواكب ذلك تدفق كبير للمقيمين الجدد الوافدين من اﻻتحاد السوفياتي. | During the post war years, the deportation and massive involuntary emigration of Latvians from their native land was paralleled by a heavy influx of residents of the Soviet Union. |
79 ويبحث الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء، بالتشاور مع الأمم المتحدة، إمكانية نشر قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لنزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة انتراهاموي قسرا. | The African Union and some Member States are examining, in consultation with the United Nations, the possibility of deploying troops into the Democratic Republic of the Congo to forcibly disarm the ex FAR Interahamwe. |
بيد أن هذه الوفود أعربت عن تحفظات بشأن مضمون فقرة الديباجة المقترحة، وكان من بين هذه التحفظات اعتراضات على الإشارات إلى الإعلان ولفظتي الكفاح و حرمت قسرا . | These delegations expressed, however, reservations on the content of the proposed preambular paragraph, including, among others, objections to the references to the Declaration and to the words struggle and forcibly deprived . |
وأوضح الممثل أن هدف اﻻدماج ليس اﻻستيعاب التام بل تحقيق تبادل ثقافي وعملية إغناء للجميع وأن المانيا تجنبت منذ الثمانينيات اللجوء الى إعادة اﻷجانب قسرا إلى أوطانهم. | He explained that the aim of integration was not total assimilation, but a cultural exchange and a process of enrichment for all, and that since the 1980s Germany had refrained from the enforced repatriation of foreigners. |
وخلال المفاوضات، وفي التنفيذ في وقت لاحق، تم الاتفاق على ألا يعاد السكان النازحون غير الألبانيين قسرا إلى أراضي كوسوفو وميتوهيا قبل توفير المعايير الأمنية اللازمة لسلامتهم بالكامل. | In the course of negotiations and later in its implementation, it was agreed that the displaced non Albanian population will not be forcibly repatriated to the territory of Kosovo and Metohija before necessary security standards for their safety are fully met. |
ويفاد بأن الكثيرين منهم يقولون إنهم رحلو قسرا، أو أن أراضيهم صودرت لمشاريع إنشائية حكومية، أو لتربية أسماك القريديس، أو للمشاريع المتعلقة باﻷخشاب، وذلك خﻻل الفترة ١٩٩٠ ١٩٩٢. | Many of them reportedly allege that they were forcibly relocated or that their land was confiscated for government construction projects, prawn cultivation or timber projects during 1990 1992. |
16 تعرب عن قلقها إزاء الحالات التي يتعرض فيها المبدأ الأساسي للجوء للخطر نتيجة للطرد غير القانوني للاجئين أو إعادتهم قسرا أو تهديد حياتهم وأمنهم البدني وسلامتهم وكرامتهم ورفاههم | 16. Expresses its concern about instances in which the fundamental principle of asylum is jeopardized by unlawful expulsion or refoulement or by threats to the life, physical security, integrity, dignity and well being of refugees |
وتشمل هذه اﻻنتهاكات تدابير نشطة تتخذها الدول لمنع هؤﻻء اﻷشخاص من الوصول إلى حدودها، والرفض عند الحدود، وإعادة ملتمسي اللجوء قسرا الى أوطانهم دون أي فحص مسبق لطلبات لجوئهم. | These violations include active measures by States to prevent such persons from reaching their frontiers, rejection at borders and forcible repatriation of asylum seekers without prior examination of their requests for asylum. |
وإذ تلاحظ أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A CONF.183 9) يعتبر ترحيل السكان أو نقلهم قسرا جريمة ضد الإنسانية، وترحيل المدنيين أو نقلهم عنوة والأمر بتشريدهم جرائم حرب، | Noting that the Rome Statute of the International Criminal Court (A CONF.183 9) defines the deportation or forcible transfer of population as a crime against humanity and the unlawful deportation or transfer of the civilian population as well as ordering the displacement of the civilian population as war crimes, |
وعلاوة على العائدين بمساعدة المفوضية، ثمة عدد كبير من الأفغان الذين عادوا بشكل عفوي، خاصة من جمهورية إيران الإسلامية، فضلا عن أفغان لا يحمل معظمهم وثائق هوية أعيدوا قسرا إلى بلادهم. | In addition to assisted returns, there were significant numbers of Afghans returning spontaneously, particularly from the Islamic Republic of Iran, as well as some forcible returns of largely undocumented Afghans. |
فقد ن قل آلاف الناس قسرا إلى مواقع في مناطق صحراوية تبعد عشرات الكيلومترات خارج الخرطوم لا توجد فيها الخدمات اللازمة للبقاء على قيد الحياة، وإذا وجدت فهي خدمات غير كافية إجمالا. | Thousands of people have been forcibly moved to sites in desert areas tens of kilometres outside Khartoum where there are no, or wholly insufficient, life sustaining services. |
وكانت هاتان الدولتان أيضا طرفين في اتفاقية عام ١٩٧٠ التي تنص على عدم مشروعية تصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية قسرا كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة ﻻحتﻻل البلد من جانب دولة أجنبية. | Both these States were also party to the 1970 Convention, which provides that export and transfer of ownership of cultural property under compulsion arising directly or indirectly from the occupation of the country by a foreign Power shall be regarded as illicit. |
'4' مواصلة تجنيد واستعمال الأطفال الجنود من طرف قوات وجماعات مسلحة، بما في ذلك تجنيدهم قسرا واختطافهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في كيفو الشمالية والجنوبية وفي المقاطعة الشرقية | (iv) The continuing recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including the enlistment and kidnapping of children throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, in particular in North and South Kivu and in the eastern province |
٢١ ـ وتعني الحماية الدولية في المقام اﻷول ضمان إحترام الحقوق اﻷساسية لﻻجئين، بما في ذلك السماح بدخولهم ديار اﻷمان وعدم إعادتهم قسرا، فضﻻ عن ضمان منحهم معاملة مؤاتية في بلدان اللجوء. | 12. International protection means first of all securing respect for the basic rights of refugees, including admission to safety and non refoulement, as well as ensuring that refugees are accorded favourable treatment in countries of asylum. |
عمليات البحث ذات الصلة : المهجرين قسرا - النازحين قسرا - المشردين قسرا - طرد قسرا - طرد قسرا - المختفين قسرا - الاتصالات الموجهة قسرا