Translation of "قد يتصور" to English language:
Dictionary Arabic-English
قد - ترجمة : قد يتصور - ترجمة : يتصور - ترجمة : قد يتصور - ترجمة : يتصور - ترجمة : قد يتصور - ترجمة : قد يتصور - ترجمة : قد يتصور - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
قد يتصور المرء أن الموت وحده قد يبقيها . | One would think only death could keep her... |
قد يتصور المرء أنه توقع سخيف ومناف للعقل. | An absurd expectation, one might think. |
وبالتالي قد يتصور أحدهم ذلك على أنه خطأ. | So someone could conceptually perceive that as a mistake. |
قد يتصور البعض أن الأمر برمته ليس بالمشكلة الضخمة. | Not a huge problem, one might have thought. |
ذلك أن أميركا أكثر مرونة مما قد يتصور منتقدوها. | America is much more resilient than its critics believe. |
قد يتصور المرء أيضا أنه فعل ذلك لتأمين أصوات الناخبات. | One can also imagine that he did it to secure the women s vote. |
قد يتصور البعض أن الناس بوسعهم اختيار مصباح الإضاءة المناسب بأنفسهم. | You might imagine that people could choose the right light bulbs for themselves. |
واليوم، ربما يتصور العديد من الناس أن الأمور قد تغيرت كثيرا . | Today, many people might think that all of this is water under the bridge. |
الواقع أن تحقق هذه الرؤية أكثر احتمالا مما قد يتصور المرء. | That vision is more plausible than one might think. |
ولكن إقامة نظام عالمي جديد ليست مؤلمة كما قد يتصور المرء. | But the establishment of a new world order is not as painless as one might imagine. |
ولا يتصور خبير نقدي عاقل أن هذه الأرقام قد تنبئ بالتضخم الحالي. | No sound monetarist thinks those numbers predict current inflation. |
ومع ذلك فلم يتصور أحد أن تلك الانتخابات قد غيرت من مسار أوروبا. | Yet nobody thought that that election had changed the course of Europe. |
إن الروابط بين أوروبا والولايات المتحدة أكثر تعقيدا مما قد يتصور المدافعين عن الانفصال. | The links between Europe and America are, frankly, much more complex than the advocates of decoupling appreciate. |
قد تكون المشاكل الاقتصادية التي تواجهها المكسيك أكثر عنادا مما يتصور العديد من المعلقين والمحللين. | Mexico s economic problems might be similarly more intractable than many commentators seem to believe. |
كان أي شخص عاقل قد يتصور أن أميركا أكثر حكمة من أن تراهن بكل شيء على رجل قد يرحل غدا . | One might have expected the Americans to know better than to bet all on a man who might be gone tomorrow. |
والذين لم يكن احدهم يتصور | Who ever could have imagined |
وتساءلت إن كان قد شارك بالفعل في المحادثات التمهيدية للحوار وسألته كيف يتصور أن تكون مشاركته. | She wondered whether he had already participated in the run up to the dialogue, and asked how he envisaged his participation. |
قد يتصور المرء أن فترة وجيزة من البطالة قد تكون وقتا للتفكير والتأمل، وإعادة ترسيخ العلاقات الشخصية، والعودة إلى القيم الأساسية. | One could imagine that a spell of unemployment might be a time of reflection, reestablishment of personal connections, and getting back to fundamental values. |
أحد المعجبين يتصور بجانب يونيت ليقي | A fan poses with Yonit Levi |
وعلى عكس ما قد يتصور المرء، فإن بروتوكول كيوتو لم يشجع على دعم مثل هذه الأبحاث وتمويلها. | Contrary to what one would imagine, the Kyoto Protocol has not prompted this research. |
والواقع أن هذا النهج الذي يعتمد على الكشف والفضح قد يكون أكثر فعالية مما يتصور أغلب المراقبين. | This naming and shaming approach can be more effective than most observers think. |
قد يتصور المرء أن أسعار السوق لابد وأن تكون متقلبة مع محاولة المستثمرين استيعاب مغزى تقلب المكاسب. | One would think that market prices should be volatile as investors try to absorb what this earnings volatility means. |
قد يتصور المرء على هذه الخلفية أن حكومة الولايات المتحدة قد تبذل قصارى جهدها لاجتذاب الاستثمار الصيني، وليس إخافته وطرده من دون داع. | Given this, one might think the US government would be actively courting Chinese investment, not scaring it away unnecessarily. |
فليس لأحد أن يتصور أن الهند أو البرازيل قد ترغب في أن تشارك كجزء في مثل هذه التركيبة. | One cannot imagine India or Brazil wanting to be part of any such a combination. |
ففي عام 1977 لم يكن لأحد أن يتصور أن فاتسلاف هافيل قد يترأس ذات يوم جمهورية تشيكية ديمقراطية. | In 1977, few people would have predicted that Havel would one day preside over a Czech democracy. |
انه يتصور ذهنيا مجال عملك لاطلاق النار. | He mentally visualizes your field of fire. |
ما الذي قد يجعل أي عاقل في العالم يتصور أن الصراع مع عدو أضخم وأشد عزيمة من العراق قد يدار على نحو أكثر كفاءة | Why should the rest of the world think that conflict with a larger and more resolute enemy would be handled any more capably? |
ما الذي جعله يتصور عملية إحتيال رائعة كهذه | What on earth made him dream up such a fantastic swindle? |
هذا الشخص يتصور انه وضع خطة ذكية جدا | This fella figures he's got a plan so clever that it doesn't make any difference what you do. |
الذي كان يتصور نفسه الشيطان علي متن قاربي | The ones who've been playing devil with my fishing boats. |
وفي أحيان أخرى يتصور، مثلما كان ستالين يتصور، أن قوة روسيا تتطلب يدا من حديد ـ أو ما يطلق عليه دكتاتورية القانون . | At other times, like Stalin, he believes that Russia s power requires a strong hand what he calls his dictatorship of law. |
بيد أن البرنامج كما يتصور حاليا تعتوره بعض العيــوب. | As currently conceived, however, the programme has shortcomings, we believe. |
وجعلت لها غاضبا للتفكير الناس يتصور أنها كانت صغيرتها. | It would have made her angry to think people imagined she was her little girl. |
قد يرد المتفائلون بأن خيال المتشائمين أضعف من أني يتصور النطاق الكامل لاحتمالات الوظائف الجديدة الرائعة التي يفتح التشغيل الآلي الباب لها. | The optimist may reply that the pessimist s imagination is too weak to envisage the full range of wonderful new job possibilities that automation is opening up. |
إريك ساندرسن يتصور مدينة نيو يورك قبل أن تكون مدينة | Eric Sanderson pictures New York before the City |
إن الغرب يتصور أن الدين هو القضية المركزية في أفغانستان. | The West imagines that religion is the central issue in Afghanistan. |
فكيف يتصور المقرر الخاص بأن هذه الشهادات صحيحة ويعتمد عليها. | How can the Special Rapporteur imagine that such witnesses are genuine and reliable? |
معالج الكمبيوتر الخاص بك يقوم بمهام متعددة بشكل لا يتصور! | Your computer's CPU is one heck of a multitasker! |
إن ذلك سيحدث في وقت أقرب بكثير مما يتصور الناس. | It's going to happen a lot sooner than people imagine. |
لم يكن لنكولن يتصور ان تصل سمعته حتى هذا المدى | Lincoln could never have imagined how far his reputation would reach. |
ولكن كيف يتصور الاتحاد الأوروبي استخدام هذه الاستثمارات في صياغة المستقبل | But how does the European Union envisage using these investments to shape its future? |
يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم. | My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you |
يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم. | My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, |
يتصور معظم الناس دور الأيتام على أنها بيئة سليمة للعناية بالأطفال. | Most people imagine orphanages as a benign environment that care for children. |
إلا أن الإسرائيليين لم يتصوروا قط أنهم سوف يضطرون إلى رد الأرض بالكامل، بينما لم يتصور العرب أنهم قد يضطرون إلى تقديم السلام الكامل . | But the Israelis never believed they would have to give back all the land, while the Arabs did not think they might have to offer all the peace. |
عمليات البحث ذات الصلة : قد يتصور البعض - قد يتصور المرء - قد يتصور المرء - كيف يتصور - يتصور أن - العالم يتصور - المجتمع يتصور - كما يتصور