Translation of "على دعوتكم" to English language:
Dictionary Arabic-English
على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : دعوتكم - ترجمة : على دعوتكم - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
وشكر ا لكم على دعوتكم لي اليها | And thank you for inviting me into it. |
شكرا جزيلا لكم على دعوتكم لي لهذا المؤتمر العظيم. | Thank you very much for inviting me to this great conference. |
لقد اردت دعوتكم على وجية جيدة, أتمنى أن تكون أعجبتكم !عظيم سنأكل جيدا | We did put in a special effort, though I'm not sure it will suit your tastes. |
وإنه لتشرفني دعوتكم لي لمخاطبة هذا المنتدى التاريخي. | It is a great honour for me to be invited to speak before this historical forum. |
ألا وهو، دعوتكم لقراءة الت اريخ و استباط الع بر من الماضي. | It would be to invite you to look back into history and try to learn lessons from the past. |
جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد. | There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling |
جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد. | There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling |
وقد دعوتكم الى هذا المجلس لاخبركم انه في هذا اليوم وافقوا على قبول عرض الرجل الابيض على الرحيل من ارضهم | I have called this council to tell you that on this day... they have agreed to take the offer of the white man... and leave this country. |
دعوتكم هنا للقاء المرأة التي اخترناها لت مث ل المطبوعة الأكثر تمي زا في العالم، الجودة. | I have asked you here to meet the woman selected to represent the most discriminating publication in the world, Quality. |
السيد طه (السودان) السيد الرئيس، في البدء أشكركم وسائر أعضاء المجلس على دعوتكم لشخصي لحضور هذه الجلسة الهامة بالنسبة للسودان. | Mr. Taha (Sudan) (spoke in Arabic) I should like to begin by thanking you, Mr. President, and the Council for having invited me to attend this important meeting on the Sudan. |
جميعكم كنتم قباطنة عندي ولقد دعوتكم جميعا لأعرف ما إذا كنتم لا تزالون تتبعوني | You were all my captains once... and I have called you together to know if you will still follow me. |
وأكدت أن دعوتكم إلى عقد مشاورات غير رسمية تتيح لنا فرصة نادرة لتحقيق هذا اﻻنجاز. | I stressed that your invitation for informal consultations provided us with a rare opportunity to realize this breakthrough. |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I bring to you the messages of my Lord . I am your sincere friend . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey to you the messages of my Lord and am your trustworthy well wisher . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I deliver to you the Messages of my Lord I am your adviser sincere , faithful . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I preach unto you the messages of my Lord , and I am unto you a counseller faithful . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey unto you the Messages of my Lord , and I am a trustworthy adviser ( or well wisher ) for you . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey to you the messages of my Lord , and I am a trustworthy adviser to you . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey to you the messages of my Lord , and I give you sincere advice . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey unto you the messages of my Lord and am for you a true adviser . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I communicate to you the messages of my Lord and I am a trustworthy well wisher for you . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I deliver to you the messages of my Lord and I am your honest adviser . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey to you the messages of my Lord , and I am to you a trustworthy adviser . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I preach the message of my Lord to you and am a trustworthy advisor for you . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I deliver to you the messages of my Lord and I am a faithful adviser to you |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I am conveying my Lord 's messages to you and I am your sincere and honest adviser . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I but fulfil towards you the duties of my Lord 's mission I am to you a sincere and trustworthy adviser . |
فانظروا دعوتكم ايها الاخوة ان ليس كثيرون حكماء حسب الجسد ليس كثيرون اقوياء ليس كثيرون شرفاء | For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble |
فانظروا دعوتكم ايها الاخوة ان ليس كثيرون حكماء حسب الجسد ليس كثيرون اقوياء ليس كثيرون شرفاء | For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called |
دعوه، مرحبا ، أود دعوتكم لعيد ميلادي ال٢٣ ، أتمنى أن تجدوا وقت لحضور الحفل، مين سيو هيون! | Invitation. Hello. I want to invite all of you to my home to celebrate my 23rd birthday. |
أجلس الآن , السبب الرئيسى ... الذى دعوتكم إليه اليوم كان لمساعدتنا فى أختيار عضو رابع فى لفريقكم | I asked you here to help us pick the fourth member of your team. |
لذلك بالاكثر اجتهدوا ايها الاخوة ان تجعلوا دعوتكم واختياركم ثابتين. لانكم اذا فعلتم ذلك لن تزل وا ابدا. | Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble. |
لذلك بالاكثر اجتهدوا ايها الاخوة ان تجعلوا دعوتكم واختياركم ثابتين. لانكم اذا فعلتم ذلك لن تزل وا ابدا. | Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure for if ye do these things, ye shall never fall |
..سبب دعوتكم للعشاء اليوم علينا التحدث حول الافتتاحية لكن الاهم انه يجب علي التحدث حول مشاكل جدية | The reason I have called you all to dinner is not to talk about the Imperial Family, but to speak about an important matter. |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | They rejoined We feel you augur ill . If you do not desist , we shall stone you to death , and inflict a grievous punishment on you . |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | They ( the people of the city ) said , We think you are ominous indeed , if you do not desist , we shall surely stone you to death , and you will surely face a grievous torture at our hands . |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | They said , ' We augur ill of you . If you give not over , we will stone you and there shall visit you from us a painful chastisement . ' |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | They said verily we augur ill of you if ye desist not , we shall surely stone you , and there will befall you from us a torment afflictive . |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | They ( people ) said For us , we see an evil omen from you , if you cease not , we will surely stone you , and a painful torment will touch you from us . |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | They said , We see an evil omen in you if you do not give up , we will stone you , and a painful punishment from us will befall you . |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | The people of the town said We believe you are an evil omen for us . If you do not desist , we will stone you or you will receive a grievous chastisement from us . |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | ( The people of the city ) said We augur ill of you . If ye desist not , we shall surely stone you , and grievous torture will befall you at our hands . |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | They said , Indeed we take you for a bad omen . If you do not desist we will stone you , and surely a painful punishment will visit you from us . |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | They answered ' We predict evil of you . If you do not desist , we will stone you and a painful punishment from us will befall you ' |
قال أهل القرية إنا ت ش اء م نا بكم ، لئن لم تك ف وا عن دعوتكم لنا لنقتلنكم رمي ا بالحجارة ، وليصيبنكم من ا عذاب أليم موجع . | They said , Indeed , we consider you a bad omen . If you do not desist , we will surely stone you , and there will surely touch you , from us , a painful punishment . |
عمليات البحث ذات الصلة : رفض دعوتكم - دعوتكم الكريمة - اتبع دعوتكم - قبول دعوتكم - نقدر دعوتكم - غاب دعوتكم - على على - على على - على على