Translation of "عتبات" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

عتبات الفقر 2000 2002
Poverty thresholds 2000 2002
يبكون عند عتبات تلكم جيوش الخلاص
Crying at the doorsteps of those armies of salvation
لينتهي الحال الجلوس على عتبات باب البحرين عصرا.
You see them exchanging greetings and hugs, then lining up for the midday prayers. They come from all over the place, and in the afternoon end up sitting by Bab Al Bahrain, or visiting the corniche .
وذ كرت عتبات للعقوبة أيضا من قبل تونس (شهران) ورومانيا (سنتان).
Other thresholds of punishment were also reported by Tunisia (two months) and Romania (two years).
بدأت أظهر على عتبات أبواب الناس، ولم يعرني أحد انتباها .
I showed up at people's doors and no one would pay me mind.
هذا هو واحد من أدنى عتبات انتخابات البرلمان الوطني في العالم.
This is one of the lowest thresholds for national parliament elections in the world.
ولا بد من التذكير هنا بأننا دولة على عتبات سل م التنمية والنهضة.
The Government of the Sudan, which has made every effort to reach peace, is more keen than any other party to implement the Agreement and translate it into reality in every province of the Sudan.
والآن أصبحنا على عتبات تحول اقتصادي عظيم آخر ـ عصر الاقتصاد العالمي الأخضر.
We are now on the threshold of another the age of green economics.
23 ويبدو أن هذه العتبة التي تفصل بين مختلف عتبات سريان القانون الإنساني الدولي تتلاشى.
This trend separating different thresholds of applicability of IHL appears to be dissipating.
وفي بعض البلدان (مثل ألمانيا)، يكون الكشف عن البيانات مطلوبا عندما تتجاوز ملكية الأسهم عتبات معينة.
In some countries (e.g. Germany), disclosure is required when certain thresholds of ownership are passed.
ورغم ذلك فقد تبنينا هذه التسوية التاريخية انطلاقا من إيماننا بأن ذلك من شأنه أن يقودنا إلى عتبات الحرية.
Yet we made this historic compromise because we believed that doing so would bring us to the threshold of liberty.
وفي الوقت نفسه، أصبحنا على عتبات حقبة جديدة حين تدخل معاهدة لشبونة حيز النفاذ فتوفر زخما جديدا لعملنا الخارجي.
At the same time, we are on the threshold of a new era when the Lisbon Treaty enters into force and provides fresh impetus for our external action.
ولكن هناك حدود، أو عتبات، لمرونة أي نظام، والتي إذا تجاوزها يبدأ في العمل بطريقة مختلفة ــ بهوية مختلفة.
But there are limits, or thresholds, to a system s resilience, beyond which it assumes a different way of functioning a different identity.
والواقع أن زعماء المكسيك يعترفون بالمشاكل الداخلية التي تعاني من البلاد، ولكنهم يضعون ثلاثة من هذه المشاكل على عتبات أميركا.
Mexican leaders acknowledge the country s internal problems, but place three of them at America s doorstep.
ولكن هناك علاقة ارتباط واضحة بين الاضطرابات على عتبات الاتحاد الأوروبي والغريزة الغامرة في أوروبا للابتعاد عن المتاعب قدر الإمكان.
But there is a clear correlation between unrest at the EU s doorstep and Europe s irresistible instinct to keep trouble at arm s length.
يعتبر كثير من العلماء أنه من الممكن تمام ا تحقيق هذه الأهداف دون تخطي عتبات تغير المناخ، غير أن ذلك سيكون صعب ا.
Many scientists argue it is perfectly possible to achieve these goals without breaking through climate thresholds, but it will be tough.
414 ويوض ح الجدول التالي عتبات الفقر الثلاث محسوبة أصلا من الدراسة الاستقصائية لعام 2000 المشار إليها أعلاه والمستكملة على أساس الدراسة الاستقصائية في 2002.
The following table shows the three poverty thresholds, calculated initially from the ENIGH 2000 survey and updated on the basis of ENIGH 2002.
ففي عام 2002، تمت على سبيل المثال زيادة عتبات الإيرادات لبرنامج الإعانات الخاصة بأقساط التأمين، فأصبح تأهل الأفراد والأسر لنيل هذه الإعانات أيسر من قبل.
In 2002, for example, the income thresholds for the Premium Subsidy program were increased, which made it easier for individuals and families to qualify for premium subsidy.
411 وفي صدد عتبات الفقر الجارية في البلد يجدر ملاحظة أنه لم يكن فيما مضى أي تعريف رسمي أو تحديد كم ي لخطوط الفقر في المكسيك.
With regard to current poverty thresholds in our country, it is worth noting that earlier there was no official definition or quantification of poverty lines in Mexico.
ونحن نقف على عتبات القرن الحادي والعشرين، نجد أنفسنا في حاجة إلى إعادة النظر في منظومة العلاقات الدولية لكي تقوم على أساس من الثقة والحوار والتعاون.
Now that we have entered the twenty first century, we must take another look at the state of international relations, so that they will be based on trust, dialogue and cooperation.
وارتأى بعض الأعضاء أن تطبيق عتبات أو معاملات تدرج على شتى الدول الأعضاء لدى اقترابها من العتبة قد يكون من شأنه حل مشكلة وقف العمل بالتخفيف.
Some members believed that the use of different thresholds or gradients for Member States as they approached the threshold could resolve the problem of discontinuity.
ووفقا لأغلب المحللين، فإن الجديد في هذا الإعلان كان استعداد مجلس الاحتياطي الفيدرالي لتبني موقف واضح من عتبات سياسته الكمية، وبالتالي من مسار سياسته النقدية في المستقبل.
According to most analysts, the novelty in the announcement was the Fed s willingness to be explicit about its quantitative policy thresholds and, therefore, about the future course of its monetary policy.
ونحن في سلطنة عمان أدركنا هذه الحقيقة منذ اطﻻلتنا على عتبات عضوية المجتمع الدولي وﻻ نزال نؤمن بها بصفة مطلقة وتعد من الثوابت في نهجنا مع جيراننا.
We in the Sultanate of Oman realized that quite early, at a time when we were about to gain membership of the international community, and we continue to hold to that realization firmly and absolutely.
لقد شهد العالم تحولات اقتصادية عظمى عبر تاريخه الحديث الثورة الصناعية، والثورة التكنولوجية، وعصر العولمة. والآن أصبحنا على عتبات تحول اقتصادي عظيم آخر ـ عصر الاقتصاد العالمي الأخضر.
We have experienced great economic transformations throughout history the industrial revolution, the technology revolution, and the era of globalization.
وتنبثق أهمية خفض أعداد الرؤوس النووية، وخفض عتبات التأهب والقضاء على أنواع بكاملها من الأسلحة، من حقيقة أن الدول المعنية قد حققت خطوات عملاقة نحو بناء الثقة المتبادلة.
The importance of a reduction of the number of nuclear warheads, the lowering of alert thresholds and the elimination of entire families of weapons stems from the fact that the Powers concerned have made giant strides towards building mutual confidence.
كان لدي حلم كبير .. اصبح لدي كابوس اسود .. انا اتخيل انني سوف اكتب رسالة فيها كل شيء سيء في هذا العالم ومن ثم احرق نفسي امام عتبات البيت الابيض
I admitted that I'd actually had a fantasy kind of a dark fantasy of writing a letter about everything that was wrong with the world and then lighting myself on fire on the White House steps.
فرغم أن الفواكه والخضراوات غير العضوية تحتوي على رواسب أكثر من المبيدات، فإن المستويات في أكثر من 99 من الحالات لم تتجاوز عتبات السلامة المحافظة التي تحددها الهيئات التنظيمية.
While non organic fruits and vegetables had more pesticide residue, the levels in more than 99 of cases did not cross the conservative safety thresholds set by regulators.
17 ونحن على عتبات عام 2005، اتضحت بجلاء الطريق التي ينبغي المضي فيها قدما في ما يتعلق بكوسوفو، وذلك في إطار المعالم التي حددها قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
As we enter 2005, the road ahead in Kosovo has been clearly defined within the parameters of Security Council resolution 1244 (1999).
من كل دورة إباضة تقوم بها السلاحف البحرية الكبيرة ان هذا الضغط الذي يقوم به الانسان على حياة السلاحف البحرية دفع كل فصائل السلاحف الثمانية للوصول الى عتبات الانقراض تماما
It is this added human pressure which has pushed each of the eight sea turtle species into either a threatened or endangered state.
وثانيا، ينبغي لنسب رأس المال الجديدة إلى جانب عتبات رأس المال المتعددة والمتناقصة، والكفيلة بفرض تحركات تصحيحية ثقيلة على نحو متزايد، أن تخدم كأساس يقوم عليه نظام جديد للعمل الإشرافي المفوض.
Second, new capital ratios with multiple and decreasing capital thresholds, which trigger increasingly intrusive corrective action, should serve as the basis for a new system of mandated supervisory action.
)أ( ينبغي أن تستخدم السلطة فكرة عتبات اﻻعتماد ﻷغراض تحديد أهمية النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز للدولة النامية المنتجة من مصادر برية، أو اعتمادها عليها، وذلك من حيث حصائل صادراتها أو اقتصادها.
(a) The Authority should use the idea of dependency thresholds for the purpose of determining the importance to a developing land based producer State of, or its dependence on, copper, nickel, cobalt and manganese for its earnings or for its economy.
وأوصت الفاو بدﻻ من ذلك بتخفيض حجم اﻷساطيل والكميات المستهدف صيدها واعتماد عتبات بيولوجية أكثر أمنا تتيح على اﻷرجح استدامة اﻷرصدة السمكية، نظرا لزيادة المخاوف فيما يتعلق بحالة الموارد البحرية)٨٢(.
FAO recommended instead the reduction of fleet sizes and catch targets and the adoption of safer biological thresholds that were more likely to sustain fish stocks, given the high level of uncertainty regarding the state of marine resources. 82
وفي ظل قضايا السياسة الخارجية الكبرى القريبة من عتبات أوروبا ــ سواء في مصر أو بيلاروسيا أو في سوريا الآن ــ فإن المبادرات الأوروبية المفيدة لابد وأن تكون موضع ترحيب، بصرف النظر عن محل نشأتها.
And, with major foreign policy issues on Europe s doorstep whether in Egypt, Belarus, or now Syria useful European initiatives are to be welcomed, regardless of where they originate.
وأحيان ا تنقسم المتلازمة إلى توحد عال أو متوسط أو متخفض( LFA, MFA,and HFA)، استناد ا إلى عتبات مستوى الذكاء أو مدى الدعم الذي يتطلبه الفرد في الحياة اليومية وهذه التقسيمات ليست موحدة، كما أنها مير للجدل.
Sometimes the syndrome is divided into low , medium or high functioning autism (LFA, MFA, and HFA), based on IQ thresholds, or on how much support the individual requires in daily life these subdivisions are not standardized and are controversial.
ومن المؤكد أن مدى تفضيل أي نظام انتخابي للأحزاب الضخمة ــ من خلال تحديد عتبات تأييد شعبية عالية لدخول البرلمان، أو من خلال تمكين الفائزين في الدوائر الانتخابية بالاستحواذ على كل شيء ــ يؤثر على درجة التشرذم والتفتت السياسي.
Of course, the extent to which an electoral system favors large parties by having high popular vote thresholds to enter parliament, or through winner take all constituencies affects the degree of political fragmentation.
وفيما يتعلق بتخفيض اﻷرقام، ينبغي أن تسترشد السلطة بما يلي في حاﻻت quot أقل البلدان نموا quot فيما بين الدول النامية المنتجة من مصادر برية، والمحددة في وثائق اﻷمم المتحدة، تخفض عتبات اﻻعتماد وعتبات البدء بنسبة ٣٣ في المائة.
With regard to the lowering of the figures the Authority should be guided by the following In the cases of the quot least developed quot among the developing land based producer States, identified in the relevant United Nations documents, the dependency thresholds and the trigger thresholds shall be reduced by 33 per cent.
وفي إطار مساعيه الرامية إلى مقاومة ما اعتبره إستراتيجية عدائية من جانب الولايات المتحدة تهدف بها إلى إنشاء مواطئ قدم أمريكية على غرار كوبا على عتبات روسيا، عمل الكرملين على تعزيز تحالفه مع راؤول كاسترو في كوبا و هيوغو شافيز في فنزويلا .
In its quest to counter what it sees as a hostile US strategy of creating American Cubas on its doorstep, the Kremlin is promoting alliances with Raúl Castro s Cuba and Hugo Chávez s Venezuela.
وفي ذات الوقت، فلابد أيضا من وضع مخاطر رفض انضمام تركيا في الاعتبار حيث أن رفضها قد يؤدي في أغلب الظن إلى انهيار العملية الإصلاحية، وإفساح الطريق أمام التيارات المتطرفة لكي تحتل المقدمة وتجلب انعدام الاستقرار والاضطرابات السياسية إلى عتبات الاتحاد الأوروبي.
At the same time, the risks of rejecting Turkey must also be taken into account the likelihood that the reform process would collapse, bringing radical currents to the fore and leading to instability and political unrest at the EU's doorsteps.
وإدراكا لضرورة التحول إلى نهج يقوم على الحاجة، تم التعاقد مع مستشار كبير في مجال الفقر في تشرين الأول أكتوبر 2004 لكي يصمم النبذ الاقتصادية الاجتماعية، ويضع مؤشرات الفقر، ويحسن جمع البيانات وتحليلها، ويستنبط آلية يميز بها بين الفقر المزمن والعابر بغية تنقيح عتبات الأهلية.
In recognition of the need to shift to a needs based approach, a senior poverty adviser was contracted in October 2004 to design socio economic profiles, construct poverty lines, improve data collection and analysis, and devise a mechanism by which to differentiate between the chronic and transient poor with a view to revising eligibility thresholds.