Translation of "عاديا " to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

لكنه ليس فيلما عاديا.
But it is not a normal movie.
اكثر الايام غير عاديا
It was a most unusual clear day.
.لم يكن شخصا عاديا
He wasn't a normal person.
لا ، انه ليس يوما عاديا
No. It is not an ordinary day.
أيللا ليس رجلا عاديا انه ملك
Aella isn't another man. He's a king.
ميتش هذا ليس عاديا اليس كذلك
Mitch, this isn't usual, is it?
عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers
عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers
وسؤالهم هو ماهو دوري بوصفي مواطنا عاديا
And they are asking this
هذا الميت وليام لم يكن انسانا عاديا
That Williams must have been quite a guy.
اعرف اننى لست عاديا هذا ليس ما اقوله
That's not what I'm saying.
ليس الكلام عن المحرقة شأنا عاديا ولا مسألة مبتذلة.
To speak of the Holocaust is neither a banal nor a trivial matter.
إن لكمني أحدهم وبسبب شخصيتي، صار حدثا عاديا مؤخرا
If someone punches me and because of my personality, this is recently a regular occurrence
فالأمر المحرج بالنسبة لشركات النفط أن البيتومين ليس نفطا عاديا.
Awkwardly for oil companies, bitumen is not ordinary oil.
اعتدنا على هذه الصور وأصبح ذلك عاديا في مجتمعنا الاسلامي!
We have become used to seeing those images and they have become the norm in our Muslim society!!!
وي عتبر الاستعباد الجنسي للنساء والأطفال شيئا شائعا، شيئا عاديا تقريبا.
Sexual slavery of women and children is seen as a common thing, almost normal.
وإن هذا الوضع ﻻ يبدو عاديا بتاتا ويعتبر خطيرا للغاية.
That most unusual situation was very serious indeed.
هذا صحيح , باعتقادي كان يعمل على موضوع كان موضوعا عاديا
I think that's exactly right.
رفض هذا الرجل أن يرضخ لما يعتبر عاديا وقرر أن يغير.
This man refused to fold to the conventions of normalcy and just decided to fold.
و فى المساء تنامين نوما عاديا مليئا بالسكينة و الاحلام السخيفة
At night, you sleep your ordinary sleep filled with peaceful, stupid dreams.
تحدثنا حديثا عاديا, ثم قال انه يفكر بالخروج قليلا, ثم انصرف
We talked casually, then he said he thought he'd go out for a while and left.
أضاف والده ضرب الرصاص أصبح شيئا عاديا الآن، أصبح مثل ضرب الطبول.
It s like drums now.
عن مخطط هذا المقرر، كيف سيكون إنه لن يكون مقررا دراسيا عاديا
Now let's talk a little bit about, the outline of the course, what it's like.
سيداتى و سادتى ... الصغار و الكبار ربما يبدو ذلك أسلوبا غير عاديا
Ladies and gentlemen, young and old, this may seem an unusual procedure, speaking to you before the picture begins, but we have an unusual subject
وكان منظر دوريات القوات الجوية الراكبة أو أفرادها من الجنود المشاة منظرا عاديا.
Air force motor patrols and soldiers on foot were a common sight.
ثالثا، هناك ما يمكن أن يدعوه المرء تدميرا quot عاديا quot تجلبه الحروب.
Thirdly, there is what one might call the quot regular quot destruction wrought by war.
آ.م من المأكد أنه يؤثر على مشيتك، نعم. لا يمكن أن تتمشى عاديا فوقه.
AM It certainly affects the way you walk, yes. You can't walk normally on it.
إن لكمني أحدهم وبسبب شخصيتي، صار حدثا عاديا مؤخرا أعي من أين يأتي الألم.
If someone punches me and because of my personality, this is recently a regular occurrence I understand where the pain comes from.
ما نعتبره عاديا اليوم مثل الاتصالات والنقل الحديثة ، كان لا يمكن تصورها في العصور القديمة.
What we consider commonplace today such as modern communication and transportation, would have been unimaginable in ancient times.
اذا كان عاديا ان نسمح لرجل متهم بقتل من الدرجة الأولى ان يتجول كما يشاء ...
If it's customary here to allow a man charged with firstdegree murder to wander about at will...
إنها تتطلب بأن تكون عاديا تماما، وأنها تستغرق 30 ثانية لإستئجارها. لحجز سيارة، الحصول عليها، قيادتها.
It required that it was completely trivial that it takes 30 seconds to reserve a car, go get it, drive it.
وذكر كثير من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم أن المضايقات والتخويف على يد المقاتلين السابقين قد أصبح أمرا عاديا.
Many persons interviewed reported that harassment and intimidation by ex combatants had become a common occurrence.
ازال رمبرانت الجزء المتعلق بالسرد و اظهار المشاعر اللذان يقللان من اهمية المشهد كما يجعلوا المشهد يبدو عاديا
Rembrandt pares the story down, and eliminates the kind of easy sentiment which might otherwise make it seem banal... ... and then goes even further by involving us, the viewers
أتذكر في ذات ليلة، شخصا ما اتصل بي على ھاتفي الخلوي شخصا عاديا لا أعرفه من ميدان التحرير
I remember one night when someone phoned me on my cellphone ordinary person who I don't know from Tahrir Square.
والمشكلة هي أن الركود الحالي ليس عاديا، والكثير من الناس لم يبدءوا الاحتفال بعد، ناهيك عن الإفراط في الاحتفال.
The trouble is that this is no ordinary recession, and a lot people have not had any punch yet, let alone too much.
26 وفي الاقتصادات التي يتقب ل فيها المجتمع الجرائم الاقتصادية والمالية باعتبارها شيئا عاديا، تتدن ى ثقة المستثمرين الشرعيين تدن يا شديدا.
In economies where economic and financial crimes are socially accepted as commonplace, the confidence of legitimate investors is severely diminished.
وهذا خليق بأن يؤدي الى تفاقم درجة اﻻحباط عندما يحدث الفشل، اﻷمر الذي يعتبر عاديا في ظل ظروف السوق.
It is bound to exacerbate the degree of frustration when failure that would be considered normal under market conditions occur.
٨٢ وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية منفصلة لمشاريع المفوضية، يشكل هذا المطلب شرطا عاديا في اتفاقات المشاريع الخاصة بالمفوضية.
82. As regards the creation of separate bank accounts for UNHCR projects, this requirement is a standard clause of UNHCR project agreements.
٥٦ باﻹضافة الى أسباب أخرى، يعتبر بعض الدول اﻷعضاء استثمارات صندوق المعاشات التقاعدية استثمارات تجارية ونشاطا عاديا مدرا للربح.
In addition to other reasons, some Member States consider the investments of the Pension Fund as commercial and a normal profit making activity.
بالمقابل، ماعلينا أن نعلمه لأطفالنا أنه توجد الكثير من القواعد بعدد الثقافات الموجودة، وإن كان عاديا في فرنسا الكتابة
However, what we must teach our children is that in the world there are as many conventions as there are cultures, and that if it's normal in France to write from left to right and horizontally, in Japan it is completely normal to write from right to left and vertically.
تريد ان تكون رجلا عاديا رب منزل ربما وستضطر الى الذهاب الى المتحف الحربى كى تكتشف من هو الينبى
I believe your name will be a household word, when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was.
ولقد شرف شافيز اللقاء بحضوره شخصيا لبرهة وجيزة، مرتديا زيا عسكريا عاديا، حيث تسلم مجلدا ضخما لنصوص ماركسية من أستاذ مسن.
Chávez himself, dressed in fatigues, briefly graced the meeting with his presence, receiving a heavy volume of Marxist texts from an elderly professor.
51 السيدة باسينيه تحدثت بوصفها فردا عاديا، فقالت إن افتقار الصحراويين الغربيين المشردين إلى الأمن يؤثر على ما يريدونه لأنفسهم كمجتمع.
Ms. Basinet, speaking as a private individual, said that the displaced Western Saharans' lack of security was militating against what they wanted for themselves as a society.
فمن خلال إظهار حضور مثل هذه السفن باعتبارها أمرا عاديا، تسعى الصين إلى ترسيخ سلطانها في المياه المحيطة بالجزر بحكم الأمر الواقع.
By making these boats presence appear ordinary, China seeks to establish its jurisdiction in the waters surrounding the islands as a fait accompli.
وكقاعدة، فان المحكمة تسمي شخصا عاديا لتولي هذه الوظيفة. ولذلك ﻻ يكون القاضي التنفيذي في أحيان كثيرة محل احترام السلطات غير القضائية.
As a rule, the court names a private individual to that post, and consequently, the executing officer frequently is not respected by the non judicial authorities.