Translation of "ضحاياه" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

في دفعه و الدفاع عن ضحاياه.
And his support for the victims of such systems.
المشكلة ليست فيما نظن اننا ضحاياه
The problem is not the things we feel victims of.
غير أن بوند شخصية خيالية، وكذلك ضحاياه.
But he is imaginary, as are his victims.
إنهم أقرب الناس إليك لقد خنق ضحاياه
These were very intimate murders he strangled his victims.
(ريتشارد بالمر) تخلص من أحد ضحاياه بهذه الطريقة
Richard Palmer got rid of one of his victims that way.
و كل ضحاياه كانن نساء في منتصف العمر
And all his victims were middleaged women.
أصبحوا بالنسبة إلي جميعهم بشار الأسد، لا مجرد ضحاياه.
To me they all became Bashar Al Assad, not just his victims.
تعزيز التعاون الدولي في منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
Strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking
58 137 تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
58 137. Strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking
باء منع ومكافحة العنف الأسري والاتجار بالبشر الذي ت عد النساء من ضحاياه.
Preventing and combating family violence and human trafficking, the victims of which are women.
١٠٧ وﻻيزال وقوع المنازعات المسلحة مرتفعا ويتضمن ضحاياه أعدادا متفاوته من النساء.
107. The incidence of armed conflicts continues to be high and a disproportionate number of women are among the victims.
ويشكل التمييز على المستوى التعليمي أهمية خاصة نظرا لتأثيره العميق على حياة ضحاياه.
Discrimination in educational access is particularly important, given its profound effect on its victims life prospects.
ويلزم اتخاذ تدابير فع الة لمنع ذلك الاتجار لأنه يترك أثرا مدم ـرا على ضحاياه.
There was a need to take effective measures to prevent such trafficking, as it had a devastating effect on its victims.
إنه يمثل (جوستاف مايرهايم) العاشق المجنون من (ليبزيك) ي ر وع إحدى ضحاياه أليس مثيرا
Gustaf Meyerheim, the mad lover of Leipzig terrorizing one of his victims.
إن وباء الملاريا يحصد أرواح مليون إنسان في كل عام، وأغلب ضحاياه من الأطفال.
More than one million people die each year from malaria, most of them are children.
وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه،
Commending the persistent efforts by non governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture,
وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه،
Commending the persistent efforts by non governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture,
وإذ تثني على الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه،
Commending the persistent efforts by non governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture,
وتقطيع جميع ضحاياه 'الهيئات، وذلك باستخدام المهارات التي اكتسبها لحامة في السجن، قبل التخلص منها.
He cut up all his victims' bodies, using butchery skills he acquired in prison, before disposing of them.
فيقول البعض إن تبرئته تعني إنكار معاناة ضحاياه ــ وكأن الإبادة الجماعية تشكل الأمر الوحيد المهم.
Some say that acquitting him denies his victims suffering as if only genocide mattered.
إذ أن هذا النوع من اﻻرهاب يفوق عدد ضحاياه ضحايا العمليات اﻻرهابية المعروفة التي يقوم بها اﻷفراد.
The number of the victims of this type of terrorism is greater than the number of the victims of terrorist acts committed by individuals.
بعضها قد ترك علاماته على الجلد وعظام ضحاياه، بينما أدلة على غيرها تأتي من الحمض النووي المحفوظ.
Some have left scars on the tissue and bone of their victims, while evidence for others comes from preserved DNA.
وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، لمكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
Commending the persistent efforts by civil society, in particular non governmental organizations, to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture,
إن كلفة الصراع ليست ثقيلة على ضحاياه المباشرين فحسب ولكن أيضا على الذين يضطرون الى دفع ثمن حله.
The cost of conflict is heavy not only for its immediate victims but also for those who must pay for its resolution.
27 تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل، في حدود الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير القدر الكافي من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تشارك في مناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه
27. Further requests the Secretary General to ensure, within the overall budgetary framework of the United Nations, the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture and assisting victims of torture, commensurate with the strong support expressed by Member States for combating torture and assisting victims of torture
ولنتصور معا أحد الإرهابيين يقتلع أسنان أحد ضحاياه واحدة بعد الأخرى، وأن الوسيلة الوحيدة لمنعه من ذلك هي بقتله.
Suppose a terrorist is pulling out his victim s teeth one by one, and that the only way to stop him is to kill him.
28 تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل، في حدود الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير القدر الكافي من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تشارك في مناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه، بما يتناسب مع ما أبدته الدول الأعضاء من تأييد قوي لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه
28. Further requests the Secretary General to ensure, within the overall budgetary framework of the United Nations, the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture and assisting victims of torture, commensurate with the strong support expressed by Member States for combating torture and assisting victims of torture
25 تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل، في حدود الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير القدر الكافي من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تشارك في مناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه، بما يتناسب مع ما أبدته الدول الأعضاء من تأييد قوي لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه
25. Also requests the Secretary General to ensure, within the overall budgetary framework of the United Nations, the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture and assisting victims of torture, commensurate with the strong support expressed by Member States for combating torture and assisting victims of torture
(ج) تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه (E CN.15 2005 8)
(c) Report of the Secretary General on strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking (E CN.15 2005 8)
ولقد أدانت النمسا هذا السلوك اﻹجرامي بأشد العبارات وستواصل دونما كلل المطالبة بوقفه، حيثما يقع وبغض النظر عن هوية ضحاياه.
Austria has condemned this criminal behaviour in the strongest terms and will tirelessly continue to demand that it cease, no matter where it takes place or who its victims are.
ذلك الشخص المتهم بارتكاب هذه الفظائع هو في الحقيقة مثل ضحاياه، إنه ابن شخص ما، وأخ شخص ما، وأب شخص ما.
This alleged perpetrator of unspeakable misdeeds is, like his victims, someone s son, someone s brother, someone s father.
ما بين عامي 1914 و 1918، ادعي على لاندرو بقتل 11 ضحية 10 نساء بالإضافة إلى فتى وهو ابن لإحدى ضحاياه.
Between 1914 and 1919, Landru claimed 11 victims ten women and the teenaged son of one of his victims.
وتقوم الوكالات ذات الصلة على مختلف المستويات، لاسيما الاتحادات النسائية، باستنباط مختلف الوسائل والطرق لمنع العنف العائلي ضد المرأة ولمساعدة ضحاياه.
Relevant agencies, especially Women Unions at different levels have worked out various means and ways to prevent domestic violence against women and to help the victims.
وستشجع الجماعات النسائية الموجودة على إدراج موضوع العنف ضد المرأة في جداول وبرامج عملها، حتى يمكن لها مكافحة العنف ومساعدة ضحاياه.
Existing women apos s groups will be encouraged to include violence against women in their agenda and in their programme of work in order to combat violence and to assist the victims.
(تؤكد الأبحاث النفسية أن التعذيب يؤدي إلى صدمات نفسية خطيرة بين ضحاياه، الذين تعاني أسرهم أيضا في أغلب الأحوال من عواقب سلبية).
(Psychological research shows that torture causes serious psychological trauma to its victims, whose families often suffer negative consequences as well.)
وبغية تحقيق هذا الهدف، تتعاون الحكومة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في مختلف الميادين، من قبيل منع الاتجار وحماية ضحاياه.
To this end, the government cooperates with many NGOs in various fields such as prevention and protection of victims of trafficking.
)ب( المواد التقنية قاعدة بيانات لتدابير تثقيفية شاملة بشأن منع اﻹيذاء وحماية ضحاياه، ومن بينهم فئات خاصة مثل ضحايا اﻹرهاب، ومساعدتهم وتعويضهم.
(b) Technical material database on comprehensive measures for education on the prevention of victimization and on the protection of, and assistance and compensation to, victims, including special categories, such as victims of terrorism.
نعترف بإنجازات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، الذي أ نشئت ولايته منذ 20 عاما مضت، ونؤك د أهمية عمله في منع التعذيب وحماية ضحاياه المحتملين.
Acknowledge the achievements of the Special Rapporteur on Torture whose mandate was created 20 years ago and stress the importance of his work in preventing torture and protecting its potential victims.
ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسات ملائمة وتنفذها لمواجهة القانون العرفي التمييزي بفعالية ومنع تطبيقه، وتعزيز سياساتها للقضاء على العنف المنزلي ومساعدة ضحاياه.
The State party should adopt and implement appropriate policies to combat effectively and prevent the application of discriminatory customary law, to reinforce its policies against domestic violence and to assist its victims.
وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، بما فيها الشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب،
Commending the persistent efforts by non governmental organizations, including the considerable network of centres for the rehabilitation of victims of torture, to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture,
وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، بما فيها الشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب،
Commending the persistent efforts by non governmental organizations, including the considerable network of centres for the rehabilitation of victims of torture, to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture,
وترى البرازيل أنه من الﻻئق تماما أن نكرس الذكرى السنوية الخمسين ﻻنتهاء ذلك الصراع، لﻹشادة بذكرى ضحاياه، وضمان أﻻ يكرر التاريخ نفسه مرة أخرى.
Brazil considers it most appropriate that we dedicate the fiftieth anniversary of the end of that conflict to paying tribute to the memory of its victims and to ensuring that history will not repeat itself.
وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية، بما فيها الشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
Commending the persistent efforts by non governmental organizations, including the considerable network of centres for the rehabilitation of victims of torture, to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture,
وأيا كانت بشاعات الصور التي تأبى أن تبارح ذهن المشاهد الذي لم يتأثر بها مباشرة، فإن كل هجوم جلب في ركابه المأساة ذاتها على ضحاياه وأسرهم.
Whatever the images that linger longest in the minds of those not directly affected, each attack has brought with it the same tragedy for the victims and their families.
ومن الواضح أن السخرة التي يشهدها البلدان إنما هي تعبير صارخ عن التمييز الذي يخلف في ضحاياه معاناة مستمرة من الفقر وافتقارا إلى حقوق الإنسان الأساسية.
In both countries, it is clear that forced labour is an extreme manifestation of discrimination and the consequences for the victims are continued poverty and the lack of access to basic human rights.