Translation of "شمولي" to English language:
Dictionary Arabic-English
شمولي - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
وقد شهد جيلنا سقوط نظام شمولي آخر بانهيار العقيدة الشيوعية وأتباعها. | Our generation witnessed the fall of another totalitarian regime with the downfall of communist ideology and of its followers. |
غير قادر على إزالة البرنامج. هذا برنامج شمولي ولا يستطيع أحد إزالته إلا مدير النظام. | Unable to remove the program the program is global and can only be removed by the system administrator. |
آمن والدي بأسلوب شمولي للحياة. و في كل مرة كان يعلمنا، كان يقول، أكره هذه الكتب، | My father believed in a holistic approach to living, and, you know, every time he taught us, he'd say, I hate these books, because these books are hijacked by Industrial Revolution. |
ورغم الصلات الوثيقة بين استعمال الأرض والغابات والمياه العذبة والصحة، فإن هذه المسائل قلما تجري إدارتها على نحو شمولي. | Despite the close linkages between land use, forestry, fresh water and health, these issues are rarely managed in a holistic manner. |
ويجب أن نفعل ذلك بشكل شمولي في كل أراضينا المحتلة، بما في ذلك بطبيعة الحال قطاع غزة، الأكثر تدميرا. | We must do that comprehensively throughout the occupied Palestinian territory, including, of course, in the Gaza Strip, which has suffered the most extensive destruction. |
ومع ذلك، ما زلنا نعتقد بأن مشروع القرار المذكور لم يتعامل بشكل شمولي مع موضوع تطوير وتعزيز آليات عمل المجلس. | However, we still believe that the said draft resolution does not comprehensively address the question of developing and strengthening the Council's working methods. |
ونحن جميعا نعــي الصعوبات التـي يواجهها اﻻتحاد الروسي في جهوده الرامية إلى بناء الديمقراطية بعد حكــم شمولي استمر لسنوات طويلة. | We are well aware of all the difficulties the Russian Federation is confronting in its efforts to build democracy after long years of totalitarian rule. |
وقتل الحرية ومولد العدوان وجهان لنفس العملة والعدو اﻷول لكل نظام شمولي هو العدو الداخلي، وهدفه اﻷول للهجوم هو الفكر الحر. | The murder of freedom and the birth of aggression are two sides of the same coin. The first enemy of every totalitarian regime is the domestic enemy, and its first object of attack is free thought. |
إننا نعتقد بأنه يسهم في بناء الثقة واﻷمن، ولكننا نجد هذا العام أن القرار لم يأخذ بموضوع الشفافية من منظور شمولي. | We believe that it contributes to confidence building measures, but this year we find that the draft resolution did not take a comprehensive approach to the question of transparency. |
وفي فيتنام لم تكن الولايات المتحدة تغزو بلدا ما، بل كانت تدافع عن نظام شمولي فاسد حليف لها ضد نظام شيوعي عدواني. | In Vietnam, the United States was not invading a country, but defending a corrupt authoritarian ally against an aggressive Communist regime. |
آمن والدي بأسلوب شمولي للحياة. و في كل مرة كان يعلمنا، كان يقول، أكره هذه الكتب، لأن هذه الكتب مختطفة من قبل الثورة الصناعية . | My father believed in a holistic approach to living, and, you know, every time he taught us, he'd say, I hate these books, because these books are hijacked by Industrial Revolution. |
إنها مبنية من مركبات عدة إنها عنصر واحد والتي تلتف لإنشاء عنصر شمولي واحد وهذا الدرابزين من الكربون الألياف وهي مستندة من الطرفين فقط | This is built by composites. It's a single element which rotates around to create a holistic element, and this is a carbon fiber handrail which is only supported in two places. |
ما دامت المياه هي التي تقيم الحياة فإن الإدارة الفعالة للموارد المائية تتطلب اتباع نهج شمولي يربط التنمية الاجتماعية والاقتصادية بحماية النظم الإيكولوجية الطبيعية. | Since water sustains life, effective management of water resources demands a holistic approach, linking social and economic development with protection of natural ecosystems. |
وهو يعكس عزمها على اتباع نهج شمولي في تحديد وتنفيذ تدابير متشعبة جامعة بين التخصصات للحد من مخاطر الكوارث على مدى السنوات العشر القادمة. | It reflects their intention to take a holistic approach in identifying and putting into action complex multidisciplinary disaster risk reduction measures over the next 10 years. |
الواقع أن القرن العشرين الوحشي في روسيا، بما شهده من حكم شمولي استبدادي ومعسكرات اعتقال، كاد يثبت خطأ مقولة ذلك الضابط ــ ومقولة دو ميستر. | Russia s brutal twentieth century, with its totalitarianism and gulags, nearly proved that officer and de Maistre wrong. |
48 وناقش عد ة متكل مين أيضا مجموعة مبادرات متعلقة بقضاء الأحداث، بالإضافة إلى تدابير مصم مة لتثبيط إجرام الشباب ومعالجة جنوح الأحداث معالجة شاملة بات باع نهج شمولي. | Several speakers also discussed an array of initiatives relating to juvenile justice, as well as measures designed to discourage youth crime and address juvenile delinquency in a holistic and comprehensive manner. |
106 وأ شيد بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على ما يقوم به من عمل، ود عي المكتب إلى مواصلة ذلك العمل على نحو متكامل وباتباع نهج استراتيجي شمولي. | UNODC was commended for its work and invited to continue it in an integrated manner and using a holistic strategic approach. |
وجرت الإشارة أيضا إلى الدور المحتمل أن تقوم به وثيقة أساسية موحدة تتضمن أحكاما متطابقة في التشجيع على اتباع نهج شمولي في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. | The possible role of a common core document containing congruent provisions in promoting a holistic approach to the implementation of human rights obligations was also noted. |
56 السيد أوكامبو (وكيل الأمين العام) قال، بالإشارة إلى ملاحظات الوفد الشيلي، إن من المؤكد أنه ينبغي النظر إلى توافق آراء مونتيري ومجالاته الرئيسية الستة على نحو شمولي. | Mr. Ocampo (Under Secretary General for Economic and Social Affairs), referring to the comments of the representative of Chile, said that the Monterrey Consensus with its six key areas should be considered as a whole. |
مقرر في المؤتمر الثالث المعني بالديمقراطية البرلمانية الذي نظمه المجلس اﻷوروبي بشأن موضوع quot مشاكل اﻻنتقال من نظام استبدادي أو شمولي الى نظام الديمقراطية الحقة quot . ستراسبورغ، ١٩٩١. | Rapporteur at the Third Conference on Parliamentary Democracy organized by the Council of Europe on the topic of quot Problems of transition from an authoritarian or totalitarian regime to a genuinely democratic system quot , Strasbourg, 1991. |
وعرض باختصار في كلمته، السمات الأساسية لولايته وأوضح أنه يعتزم تنفيذها عن طريق اتباع منهج شمولي يركز على المسائل التشريعية وسيكم ل بدراسة حالات فردية لضحايا مزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان. | In his statement, he outlined the essential features of the mandate and explained that he intends to implement it through a holistic approach focusing on legislative issues, which will be complemented by taking up individual cases of alleged victims of human rights violations. |
غير أنه لا يقصد من هذا المقتطف أن يتضمن بشكل شمولي جميع التوصيات والملاحظات التي أثيرت خلال المؤتمر()، وهو لا يتضمن سوى تلك التوصيات التي خضعت لمزيد من المناقشة في ستوكهولم. | However, this extracted text is not intended to comprehensively include all the recommendations and observations raised at the UNIFEM ILAC Conference, and includes only those recommendations that were further discussed in Stockholm. |
والحقيقة أن القوى المركزية الآن تكاد تكون هي المتحكمة بشكل كامل في السياسات الداخلية والاقتصادية الروسية، ولو لم يكن ذلك في إطار شمولي أو أوتوقراطي، ولكن على طراز ديمقراطي يعتمد على قوى السوق. | Indeed, today the center almost completely dictates Russian internal politics and economics, though not within a totalitarian or autocratic framework, but in a democratic and market based fashion. |
ويستلزم ذلك تحديد برنامج شمولي، وتطبيق تقنيات للتخطيط الاستراتيجي الطويل الأجل، واعتماد تدابير هدفها إشراك جميع أصحاب المصلحة الداخليين (الخدمة العامة) والخارجيين (المجتمع المدني والقطاع الخاص) في تحليل وتوضيح وتنفيذ ورصد التغيير المقبل. | Problems of this nature call for the design of a holistic programme, the application of long term strategic planning techniques and the adoption of measures aimed at involving all the internal (public service) and external (civil society and private sector) stakeholders in the analysis, clarification, implementation and monitoring of the coming change. |
605 مع عودة الاستقلال أصبحت تقوية الأساس القانوني وتثبيته واحدا من الأولويات في السياسة الثقافية في لاتفيا إذ كان من الضروري إقامة نظام جديد والمرور بمرحلة انتقال من نظام شمولي إلى مجتمع ذي قيم ديمقراطية. | Culture With the restoration of independence the development and the consolidation of the legal basis became one of the priorities in the cultural policy of Latvia, as it was necessary to establish a new system, effecting transition from the totalitarian system to a democratic society with its values. |
59 ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده الرامية إلى إلقاء على العنصرية، بصفة عامة، وشتى أنواع الكراهية، بصفة خاصة، مع بناء مجتمع شمولي يتضمن بالفعل ما تتميز به شعوبه من تنوع عرقي وديني وثقافي. | The international community must continue its efforts to eradicate racism in general and various phobias in particular and build an inclusive society that truly reflected the ethnic, religious and cultural diversity of its people. |
وأضاف أن جميع الدول، عندما تتصدى للتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان، يجب أن تأخذ بنهج علني شمولي في بيئة خالية من التهديدات للحقوق السياسية والديمقراطية والحريات، وأن تستفيد استفادة تامة من الدعم الذي تقدمه آليات الأمم المتحدة الخاصة. | In addressing their respective human rights challenges, all States should foster an inclusive, open dialogue in an environment free from threats to political and democratic rights and freedoms and take full advantage of the support offered by the United Nations special mechanisms. |
7 وفي توافق آراء مونتيري(ط)، أبرز المؤتمر الدولي لتمويل التنمية أهمية اتباع نهج شمولي في التمويل لأغراض التنمية، بما في ذلك التنمية المراعية للاعتبارات الجنسانية وشجع على إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات. | In its Monterrey Consensus,i the International Conference on Financing for Development highlighted the importance of a holistic approach to financing for development, including gender sensitive development and encouraged the mainstreaming of the gender perspective into development policies at all levels and in all sectors. |
غير أن على البرنامج الإنمائي أن يجري هذا الاستعراض في سياق الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 57 278 ألف والفقرة 9 من قرارها 59 264 ألف لضمان القيام باستعراض شمولي بالنظر إلى الروابط المتبادلة بين العناصر العديدة للإدارة الجيدة. | However, UNDP should conduct such a review in the context of paragraph 6 of General Assembly resolution 57 278 A and paragraph 9 of resolution 59 264 A to ensure that a holistic review is undertaken, given the interlinkage of the many elements of good governance. |
لقد ظلت محاولات استعادة السلطة المركزية جارية لبعض الوقت. والحقيقة أن القوى المركزية الآن تكاد تكون هي المتحكمة بشكل كامل في السياسات الداخلية والاقتصادية الروسية، ولو لم يكن ذلك في إطار شمولي أو أوتوقراطي، ولكن على طراز ديمقراطي يعتمد على قوى السوق. | The restoration of central authority has been going on for some time. Indeed, today the center almost completely dictates Russian internal politics and economics, though not within a totalitarian or autocratic framework, but in a democratic and market based fashion. |
وينبغي لنا أن نتذكر أن سياسة الاحتواء كانت مصممة للتصدي لنظام شمولي سوفييتي لم يكن عدوانيا على المستوى الإيديولوجي وعلى وشك توطيد استعماره لأوروبا الشرقية فسحب (فضلا عن الأراضي الشمالية لليابان)، بل وكان أيضا معزولا على نحو متعمد عن الاقتصاد العالمي عامة. | Containment, it should be recalled, was organized against a Soviet totalitarian regime that was not only ideologically aggressive and in the process of consolidating its colonization of Eastern Europe (as well as Japan s Northern Territories), but also deliberately sealed off from the wider world economy. |
5 الإدارة القائمة على النتائج هي نظام إداري شمولي تستخدمه أي منظمة لتكفل (أ) أن تساهم كل أنشطتها في تحقيق أهدافها الاستراتيجية و(ب) أن يجري تقييم نتائج هذه الأنشطة منهجيا بناء على الأهداف والمؤشرات المستهدفة، كوسيلة لتحسين الاستراتيجية والأداء والانتاجية تحسينا متواصلا. | The term RBM describes a holistic management system used by an organization to ensure that (a) all its activities contribute towards the achievement of its strategic objectives and (b) that results of activities are systematically assessed against objectives and target indicators as a means of continually improving strategy, performance and productivity. |
وتدمج برامج منظمة الصحة للبلدان الأمريكية منظورات الشعوب الأصلية وأدويتها وعلاجاتها في نظم الصحة الوطنية بشكل شمولي وعلى صعيد السياسات، على النحو الوارد في القرارين (CD 37. R5 (1993 و (CD 40. R6 (1997 اللذين وقعتهما 34 دولة عضوا في منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. | PAHO programmes incorporate indigenous perspectives, medicines and therapies into national health systems in a holistic way and at a policy level, as stated in resolutions CD37.R5 (1993) and CD40.R6 (1997) signed by the 34 PAHO member States. |
عمليات البحث ذات الصلة : منظور شمولي - نهج شمولي - سياق شمولي - تصور شمولي - نظام شمولي - نظام شمولي - شمولي التوجه - نهج شمولي الأعمال - ممارس صحي شمولي