Translation of "شدد أيضا" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
ولكن المجلس قد شدد أيضا على ضرورة إحراز المزيد من التقدم. | But the Council has also underlined the need for further progress. |
لانه قد شدد عوارض ابوابك. بارك ابناءك داخلك . | For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you. |
لانه قد شدد عوارض ابوابك. بارك ابناءك داخلك . | For he hath strengthened the bars of thy gates he hath blessed thy children within thee. |
لقد شدد إعلان الألفية على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. | The Millennium Declaration emphasized the special needs of Africa. |
49 كما شدد المشاركون على أهمية تقاسم المعلومات. | Participants also stressed the importance of sharing information. |
9 شدد بعض المشاركين على أهمية المساواة الجنسانية. | Some participants stressed the importance of gender equality. |
فمن جهة، شدد عدة متكلمين على أن اللجان والأفرقة العاملة تتيح للأعضاء الجدد الفرصة وتلقي عليهم بعبء أيضا، لأن معظمها يرأسه أعضاء منتخبون. | On the one hand, several speakers emphasized that the committees and working groups offered incoming members both an opportunity and a burden, as most were chaired by elected members. |
وقد شدد أيضا في دورة المجلــس اﻻقتصـادي واﻻجتماعــي علــى أنــه يجـب تكثيف الجهود لتعزيز التأهب وبناء القدرات والتخطيـط للمساعدة اﻻنسانية إزاء الطوارئ المحتملة. | At the session of the Economic and Social Council, it was also stressed that efforts must be intensified to promote preparedness, capacity building and contingency planning for humanitarian emergencies. |
وقد شدد مشروع القرار على الحاجة الى فرض قيود على تصدير وبيع هذه اﻷسلحة لصالح اﻷمن الوطني واﻹقليمي ولصالح التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية أيضا. | The draft resolution stressed the need for restrictions on the export and sale of such weapons in the interests of national and regional security as well as economic and social development. |
ولكن شدد الرب قلب فرعون فلم يطلق بني اسرائيل | But Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go. |
ولكن شدد الرب قلب فرعون فلم يطلق بني اسرائيل | But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go. |
وكما شدد الأمين العام، ينبغي ألا تفوتنا هذه الفرصة. | As the Secretary General has emphasized, this opportunity should not be lost. |
بيد أنه شدد على أن هذه المشاكل تعانيها الأغلبية أيضا . | However, he stressed that those problems were also shared by the majority. |
وقد شدد إعﻻن فيينا وبرنامج العمل على أهمية هذا العمل. | The Vienna Declaration and Programme of Action stressed the importance of that work. |
ومن ثم شدد على الحاجة إلى إجراء تدريب صحيح لموظفي المطارات. | Hence, he emphasized the need for proper training of airport personnel. |
وقد شدد الوزير باهاد على تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية في هذا البلد. | Minister Pahad stressed the deterioration of the socio economic situation in the country. |
فيما شدد بعض الوفود على الحاجة إلى زيادة التركيز على النظام الإيكولوجي. | Some delegations underlined the need for a stronger ecosystem based focus. |
كما شدد برنامج عمل ألماتي على أهمية الجهود التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية. | The Almaty Programme of Action also underscored the importance of regional and subregional collaborative efforts. |
فقد شدد مؤلفان فرنسيان في عام 1992 على تزايد أهمية دور الفرد | Two French authors emphasized in 1992 the increasing role of the individual |
وكما شدد على الحاجة الى نظم لرصد برامج العﻻج واعادة التأهيل وتقييمها. | The need for monitoring and evaluation systems for treatment and rehabilitation programmes was also stressed. |
وكما شدد مؤخرا من هذا المنبر، السيد ليونيد كوتشما، رئيس جمهورية أوكرانيا | As was recently stressed from this rostrum by Mr. Leonid Kuchma, the President of Ukraine, |
وقد شدد ذلك المؤتمر أيضا على الحاجة إلى تزويد البلدان النامية بالموارد الكافية والحاجة إلى اﻹقرار بإلحاح مسألة إتاحة التكنولوجيا، ﻻ سيما التكنولوجيا السليمة بيئيا، تحقيقا لتلك الغاية. | UNCED also underscored the need to provide developing countries with adequate resources and to acknowledge the urgency of making technology, especially environmentally sound technology, available to that end. |
وحينما شدد تشومسكي على انتقاده للولايات المتحدة الأمريكية، عبر عن آرائه بشأن الصين. | While Chomsky has re emphasized his criticisms on the United States, he has also expressed his opinions on China. |
كما شدد على دعم مجموعته للتعاون بين الأونكتاد والرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. | He also emphasized GRULAC's support for the cooperation between UNCTAD and WAIPA. |
وفيما يخص الاتصالات، شدد على ضرورة النشر الفعال للمعلومات المتعلقة بفوائد إعمال المنافسة. | Concerning communications, he stressed the need for the effective dissemination of information on the benefits of competition enforcement. |
كما شدد على دعم مجموعته للتعاون بين الأونكتاد والرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار. | He also emphasized GRULAC's support for the cooperation between UNCTAD and WAIPA. |
وقد شدد حوالى 140 متكلما في تلك المناقشة على الحاجة إلى إصلاح المجلس. | Around 140 speakers made a point of stressing the need for Council reform in that debate. |
وفيما يتعلق بالمساعدة اﻻنسانية، شدد على ضرورة تعزيز الوظيفة التنسيقية ﻹدارة الشؤون اﻻنسانية. | In the case of humanitarian assistance, stress was laid on the need to strengthen the coordinating role of the Department of Humanitarian Affairs. |
روبرتس شدد أيضا على استخدام أدوات إدارة التغيير من أجل المبادرة إلى معالجة مقاومة التغيير، وهو عامل مرتبط بزوال مبادرات اعادة الهندسة الكثيرة التي بدت جيدة على لوحة الرسم. | Roberts also stressed the use of change management tools to proactively address resistance to change a factor linked to the demise of many reengineering initiatives that looked good on the drawing board. |
غير أن الرئيس مكابا شدد على أن الحكومتين ما زالتا على استعداد لإجراء المفاوضات. | President Mkapa stressed, however, that both Governments remained open to negotiations. |
ومع ذلك، فقد شدد كثير من المشاركين على أن التدخل هو مسألة مختلفة تماما. | However, it was emphatically stated by many participants that intervention is a distinctly different matter. |
41 وقد شدد الأونكتاد على دور التنويع في تجنب حدوث هذا الاتجاه التنازلي المتسارع. | UNCTAD stressed the role of diversification in avoiding this downward spiral. |
وفيما يتعلق بتبسيط وتنسيق تلك اللوائح والإجراءات، شدد المشاركون على ضرورة عدم تقييد المعونة. | Regarding the simplification and harmonization of regulations and procedures for disbursements, participants stressed the need to untie aid. |
وقد شدد المؤتمر على تأكيد وإدامة، وكذلك احترام، اﻻلتزامات المنبثقة عن القانون اﻹنساني الدولي. | The Conference emphasized the confirmation and the maintenance of, as well as respect for, obligations derived from international humanitarian law. |
وقد شدد الناس على أهمية التراحم، ليس فقط لأنه يبدو جيدا ، بل لأنه ناجح. | And people have emphasized the importance of compassion, not just because it sounds good, but because it works. |
13 وفي الختام، شدد المتحدث على أهمية القيمة التي يضيفها الأونكتاد في تحليلاته لسياسات الاستثمار. | Finally, the speaker stressed the importance of the value added by UNCTAD in its analysis of investment policies. |
كما شدد على أهمية التجارة الحرة وإزالة الحواجز التجارية القائمة للسماح بازدهار المساهمات الإيجابية للشركات. | He stressed the importance of free trade and the elimination of existing trade barriers to allow positive corporate contributions to flourish. |
ولذلك شدد المجلس على الحاجة إلى الاهتمام بكامل نطاق آليات العدالة الانتقالية، وليس المحاكم وحدها. | It accordingly emphasized the need to give consideration to the full range of transitional justice mechanisms, not just courts. |
وقد شدد تقرير الأمين العام (A 59 326) ذو الصلة على الأنشطة المتصلة بالمرأة المهاجرة. | The relevant report of the Secretary General (A 59 325) stressed activities in relation to migrant women. |
24 السيد أو فلاهيرتي شدد على الأهمية الممنوحة في تقرير الأمين العام لإصلاح هيئات المعاهدات. | Mr. O'Flaherty emphasized the importance given in the Secretary General's report to treaty body reform. |
وأشير إلى ترابط حقوق الإنسان والتنمية والأمن، كما شدد على ذلك في تقرير الأمين العام. | Reference was made to the interrelatedness of human rights, development and security, as strongly emphasized in the report of the Secretary General. |
وذكر أن اﻷمين العام شدد في تقريره السنوي على العﻻقة المتبادلة بين السلم والتنمية والديمقراطية. | In his annual report, the Secretary General had stressed the interrelationship between peace, development and democracy. |
وقد شدد الكثيرون على ضرورة النهج المتكامل الذي يؤلف بين اﻷبعاد السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية والبيئية. | The need for an integrated approach bringing together the political, economic, social and environmental dimensions was widely stressed. |
وقد شدد برنامج العمــــل أيضــا على موضوعات رئيسية مثل التعليم والمساواة بين الجنسين والصحة اﻻنجابية. | Such fundamental topics as education, gender equity and reproductive health were also emphasized in the Programme of Action. |
لذلك شدد على أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل يقع على عاتقهما التزام ليس فقط بدعم عملية اﻻنتقال في الجنوب اﻻفريقي وإنما أيضا بضمان احترام نتائج اﻻنتخابات الديمقراطية وكفالة الشروط الﻻزمة للسلم. | The United Nations and the international community as a whole, it was stressed, had an obligation not only to support the process of transition in southern Africa but also to ensure that the results of democratic elections are respected and that conditions of peace are ensured. |
عمليات البحث ذات الصلة : شروط شدد - الوضع شدد - سوق شدد - الناس شدد - لا شدد - أيضا مع