Translation of "سينعكس" to English language:


  Dictionary Arabic-English

سينعكس - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

أخبره كيف سينعكس هذا الرصيد على القسم
Tell him what credit will be reflected upon the department.
ما كان يعتقد الفقراء بأنه مهم سينعكس في الكلية
What the poor thought was important would be reflected in the college.
وما يعتقد الفقراء بأنه مهم سينعكس في هذه الكلية
What the poor thought was important would be reflected in the college.
لان الجميع هنا .. سيتأثر بهذا .. وكل شيء سينعكس على الجميع
Because everybody is downstream, downwind of whatever is done.
التأثير القاتل لهذا القرار المحتمل سينعكس بلا شك على حياة الألبان والأجيال القادمة.
The lethal impact that this potential decision will have in the lives of Albanians and the generations to come is unquestionable.
وهذا سينعكس إيجابيا على تضييق الفجوة الجندرية في مجال الأمية (المجموعة الإحصائية 2004).
This will have positive consequences for narrowing the gender gap as far as illiteracy is concerned (Statistical Compendium of 2004).
لقد تبين من البحث المعرفي انه عندما نستطيع ذلك فإن ذلك سينعكس عصبيا
It turns out that cognitive research shows when we are able to do this, it manifests neurologically neural pathways are created in the brain.
وإذا قيل لك منذ صغرك أن مجتمعك لا ينتج شيئا جيدا فهذا شيء سيئ وفظيع، كيف سينعكس ذلك عليك
And if you are told from your earliest days that nothing good is going to come from your community, that is bad and ugly, how could it not reflect on you?
وإذا قيل لك منذ صغرك أن مجتمعك لا ينتج شيئا جيدا فهذا شيء سيئ وفظيع، كيف سينعكس ذلك عليك
And if you are told from your earliest days that nothing good is going to come from your community, that it's bad and ugly, how could it not reflect on you?
ثم, عندما تركز ضوء الشمس عليها نور الشمس سينعكس مرة أخرى كما حصل مع الضوء المنعكس من أعين الحيوانات
And then, when you shine sunlight at them, the sunlight will be reflected back, just as it is in the eyes of an animal.
لقد تبين من البحث المعرفي انه عندما نستطيع ذلك فإن ذلك سينعكس عصبيا فالسيالات العصبية التي تنشأ في الدماغ تتغير
It turns out that cognitive research shows when we are able to do this, it manifests neurologically neural pathways are created in the brain.
ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الإنجاز العظيم للمنظمة، سينعكس في الأنشطة المقبلة للمجلس الجديد، وليس فقط في مجرد تغيير الاسم.
We firmly believe that this important achievement of the Organization will be reflected in the new Council's future activities, not only in the change of name.
الفكرة أنه يمكن تسليط بعض الضوء على الباب الذي سوف يرتد ويذهب إلى داخل الغرفة بعضه سينعكس رجوعا على الباب
The idea is that we could shine some light on the door, it's going to bounce, go inside the room, some of that is going to reflect back on the door, and then back to the camera.
إن بناء قواعد منشأ موحدة لمنتجاتهم سيكون حافزا لتحرير تجارتهم الخارجية بشكل أكبر الأمر الذي سينعكس بالزيادة بشكل كبير على حجمها.
Adopting a common rule of origin for their products would be an incentive to liberalize their international trade further, thus increasing it.
وتقدم المشاركون أيضا بعدة توصيات لتبسيط وتحسين الترتيبات، مما سينعكس، كما ورد في الفقرة ٣ أعﻻه، في المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب.
Participants also made several recommendations for simplifications and improvements in the arrangements which, as stated in paragraph 3 above, will be reflected in revised guidelines in due course.
ويتمثل الحظر الرئيسي في أن المحكمة اذا فقدت شرعيتها بسبب العجز عن حل المشاكل التقنية، فإن ذلك سينعكس على كامل العملية اﻻنتخابية.
The main danger is that if, owing to a failure to resolve the technical problems, the Supreme Electoral Tribunal ceases to be regarded as legitimate, this will taint the entire electoral process.
ونحن على يقين تام بأن تحقيق السلام في كل السودان سينعكس إيجابا على الاستقرار الإقليمي ويمك ن السودان من الاضطلاع بدوره الطبيعي في الأسرة الدولية.
We are fully confident that bringing peace to the Sudan will have a positive impact on regional stability and allow the Sudan to continue to play its proper role within the international community.
ومن ثم فإن علمهم بوجود قواعد مادية دولية تحكم تعامله سوف يشجعهم على أداء معاملات التجارة الالكترونية وهو ما سينعكس ايجابا على حركة التجارة الدولية.
Their knowledge of the international material rules that regulate the dealings of the international organization will therefore encourage them to conduct electronic commercial dealings. This will reflect positively upon international trade.
أما في البلدان المصدرة للنفط، فإن بقاء أسعار النفط عند أعلى مستوياتها حسب المتوقع سيستمر في تعزيز الأرصدة المالية والخارجية وهو ما سينعكس إيجابا على الطلب المحلي.
In the oil exporting countries, the fact that oil prices are expected to remain at their higher levels will continue to lend strength to the fiscal and external balances and feed into domestic demand.
وأضاف أن إلغاء الديون ح د ث من وقت قريب جدا، وهو سينعكس في الميزانية السنوية القادمة، وسيكون بلا شك ذا فائدة بالنسبة إلى ما تضطلع به الحكومة من برامج اجتماعية.
Debt cancellation was very recent it would be reflected in the country's next annual budget and would undoubtedly be of benefit to the Government's social programmes.
و في هذا السياق، يجب التدكير أن أحسن طريقة لتسويق المنتوج المغربي هو التنويع في إستقطاب الرساميل الدولية مما سينعكس على التنويع في جلب مستهلكين جدد، خصوصا الأمريكيين، البريطانيين، الكنديين، و الأستراليين.
Taking all this into consideration, we should remind you that the best way to market the Moroccan product is by attracting international investment, which will in turn attract new consumers, especially Americans, Britons, Canadians and Australians.
وفي الختام، نتمنى أن تستمر المنظمة الدولية في مواصلة جهودها وتقديم العون للحكومة الأفغانية لتوطيد السلام والاستقرار في أفغانستان، الأمر الذي سينعكس ايجابيا على محيطها الإقليمي ويمكنها من معاودة دورها الطبيعي في المجتمع الدولي.
In conclusion, Kuwait hopes that our international Organization will continue its efforts to provide assistance to the Afghan Government with a view to restoring peace and stability in Afghanistan. Such assistance would have a positive impact on regional environment and would help Afghanistan to resume its proper place in the international community.
وإلى جانب الارتفاع الحقيقي لسعر الصرف، فمن المحتم أن تؤدي الزيادة في تكاليف العمالة إلى إضعاف القدرة التنافسية لقطاع التصدير الكثيف العمالة في الصين، وهو ما سينعكس في الميزان التجاري بشكل أكثر وضوحا في الأعوام المقبلة.
Together with real appreciation, the increase in labor costs is bound to weaken the competitiveness of China s labor intensive export sector, which will be reflected in the trade balance more clearly in the coming years.
ثامنا، تتابع مصر باهتمام عمل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ولجنة التنسيق بشأن تعزيز القدرات في مجالات المساعدات الإنسانية والحماية، وتؤكد على أهمية دعم دور المنسق وتعزيز قدرته بما سينعكس على تحسين مستوى التنسيق بين الأجهزة.
Eighth, Egypt closely follows the work of the Emergency Relief Coordinator and the Inter Agency Standing Committee to reinforce humanitarian protection capacity and affirms the importance of supporting the Coordinator's role and activities in order to enhance coordination among the various bodies.
أما إذا هيمنت الأحزاب الإقليمية على الحكومة، فإن السياسات الداخلية سوف تؤثر بقوة على السياسة الخارجية للهند حيث سينعكس غضب الناخبين التاميل إزاء الأحداث في سريلانكا أو غضب المسلمين بشأن ما يحدث في قطاع غزة على الحكومة، الأمر الذي يهدد بدوره بتقييد الخيارات السياسية.
Should the regional parties dominate the government, domestic politics would strongly impact India s foreign policy the anger of Tamil voters over events in Sri Lanka, or of Muslims over Gaza, would be reflected in the government and therefore constrain policy options.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ذلك سينعكس - نحن سينعكس - مما سينعكس - ما سينعكس