Translation of "سيمكن لك" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
وكان من الواضح أن التكنولوجيا والعلم ستكون ما سيمكن الأمم | And it was clear that technology and science would be what would enable nations to take the lead and the high ground. |
تأجيل لمدة يوم فقط ثم سيمكن لطبيبنا ي م ك ن أ ن يفحص المتهم . | Only a day or so, and our doctor can visit with the defendant. |
كما أنه سيمكن المنظمة ككل من إدارة ميزانيتها العادية على نحو أفضل | It would also enable the Organization as a whole better to manage its regular budget |
وبعد تأكيد هذه الصحة، سيمكن تحديد ما إذا كانت مطابقة لمبادئ القانون الدولي. | Once it was confirmed that an act was valid, it could be determined whether it also conformed to the principles of international law. |
و كنت اتساءل، يا ترى كيف سيمكن لهؤلاء الاطفال تعلم كتابة برامج الحاسوب | And I used to think, how on Earth are those kids ever going to learn to write computer programs? |
والسلام سيمكن 3 ملايين أفغاني ما زالوا موجودين في باكستان في العودة بأمان وكرامة. | Peace will enable the safe and dignified return of the 3 million Afghan refugees still in Pakistan. |
وهذا ما سيمكن الصندوق من دعم وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات في المناطق الحالية. | This would enable UNFPA to consolidate and strengthen service delivery in existing areas. |
بالطبع، الإنترنت سيمكن كل من كانت لديه المهارات المطلوبة لاستغلال التقنية والفهم الأمثل للإنترنت | Of course, it's going to empower whoever is most skilled at using the technology and best understands the Internet in comparison with whoever their adversary is. |
ولكن في الحرب الحقيقة لا يمكنك القيام بذلك فذلك سيمكن الاعداء من اسقاط الطائرة | Well in a real war, you can't do that you'll get shot down. |
فبهذه الطريقة وحدها سيمكن تحديد ما إذا كانت الأطراف المتحاربة تنصاع للاتفاقيات الإنسانية أم لا. | Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions. |
وأود أيضا أن أشير إلى أن هذا الاقتراح سيمكن بلدان الجنوب من أن تصبح أعضاء دائمين. | Let me also note that this proposal would enable countries of the South to become permanent members. |
وإن التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة سيمكن المؤتمر من إحراز المزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة. | The full implementation of this Treaty will enable the CSCE to make further progress in the field of arms control. |
إن هذا سيمكن اﻷمانة العامة من أن تعمم رسميا قائمة أعضاء اللجنة في أبكر تاريخ ممكن. | This will make it possible for the Secretariat to circulate officially the list of members of the Committee at the earliest possible date. |
وبفضل التشغيل الآلي لإدارة المبادلات والتنفيذ والتخصيص والوساطة، سيمكن تطبيق النظام من توفير الوقت وخفض للأخطاء والازدواجية. | Through the automation of trade placement, execution, allocation and broker management, the system application saves time and eliminates errors and redundancies. |
ولن يكون الإصلاح بالأمر الهيـن لكنه سيمكن المنظمة من تنفيذ البرامج والأنشطة العديدة المعهودة إليها بفعالية أكبر. | Reform would not be easy but it would enable the Organization to more effectively implement the increasing number of mandated programmes and activities. |
ومما لا شك فيه أن هذا سيمكن منظومة الأمم المتحدة من التعبئة بناء على فترة إنذار قصيرة. | This will, no doubt, enable the United Nations system to mobilize on short notice. |
وإضافة إلى هذا فإن إبراز دور كل من الجنسين سيمكن واضعي السياسات من تحديد مكان، وكيفية، التدخل. | Furthermore, by highlighting gender roles, policy makers should be able to determine where and how to intervene. |
ولكن سيأتي سريعا اليوم الذي سيمكن فيه استقبال اﻻذاعات التلفزيونية من العالم كله باستخدام مجرد شماعة مﻻبس. | The day is fast approaching when only a coat hanger will be needed to receive television broadcasts from across the world. |
وهذا سيمكن اللجنة أيضا من تقييم المشاورات التي سيكون اﻷمين العام قد أجراها خﻻل اﻷشهر السابقة لذلك. | This will also enable the Commission to evaluate the consultations that the Secretary General will have conducted during the preceding months. |
ذلك أن منح إعانات لتدريب الطلبة اﻷجانب سيمكن البلدان النامية من اﻻعتماد على مواردها البشرية المدربة تقنيا. | Subsidies for the training of foreign students would make more skilled manpower available to developing countries. |
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻسبانية( أشكر السيد ماهيدي على إيجازه، اﻷمر الذي سيمكن الملتمسين اﻵخرين من الكﻻم. | The Chairman (interpretation from Spanish) I thank Mr. Mahedy for his brevity, which will enable other petitioners to speak. |
ونحن على وشك التوصل إلى حل توافقي سيمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن المادة 18 الهامة من الاتفاقية. | We are near a compromise solution that would enable agreement on the important article 18 of the convention. |
وكمهمة منفصلة، فإنها ستتيح متابعة أكثر سرعة وانتظاما مما سيمكن الصندوق من خفض احتمالات العجز عن استرداد الأموال. | As a separate function, it would permit speedier and more systematic follow up, which would allow the Fund to reduce the risk of not being able to recover funds. |
شكرا لك. شكرا لك. شكرا لك. | Thank you. Thank you. Thank you. |
والطريق الذي خططتموه إلى الأمام سيمكن كلا منا من معالجة جميع القضايا المهمة المعروضة علينا بأسلوب منفتح وشامل وشفاف. | The way forward that you have charted will enable each of us to address all the important issues before us in an open, inclusive and transparent manner. |
وترد الإشارة أيضا إلى أن هذا التشريع سيمكن باكستان من أن تصبح طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. | It is also indicated that such legislation would allow Pakistan to become a party to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
وإنني أعتقد أن استردادنا ﻻستقﻻلنا سيمكن ﻻتفيا، الدولة الصغيرة، من القيام بدور متعاظم في تحقيق السلم والديمقراطية في العالم. | It is my belief that the restoration of our independence will enable Latvia, a small State, to play a greater role in securing peace and democracy in the world. |
وإذا ما وافقت الجمعية العامة، سيمكن تطبيق اﻵلية المقترحة في الدراسة اﻻستقصائية القادمة للمرتبات في نيويورك في عام ١٩٩٤. | Should the General Assembly approve, the mechanism proposed would be in force for the forthcoming salary survey in New York in 1994. |
وبالمثل، فإن اﻻقتراح الداعي الى تبسيط واختصار اجراءات المطالبة بالدفع سيمكن من التبكير بدفع اﻷنصبة المقررة، وبالتالي فإننا نؤيده. | Similarly, the proposal to simplify and shorten the billing procedures would enable the early payment of assessments. |
بالطبع، الإنترنت سيمكن كل من كانت لديه المهارات المطلوبة لاستغلال التقنية والفهم الأمثل للإنترنت بغض النظر عمن يكون هذا الشخص. | Of course, it's going to empower whoever is most skilled at using the technology and best understands the Internet in comparison with whoever their adversary is. |
كما نثني على الاتحاد الأوروبي والمؤسسات المالية الأخرى لدعمها المالي الذي سيمكن كوسوفو من أن تصبح اقتصادا وظيفيا كاملا وديمقراطية. | We also commend the European Union and other financial institutions for their financial support, which will enable Kosovo to become a fully functioning economy and a democracy. |
وذلك سيمكن شعب تايوان الذي يتميز بتدفق الحيوية وسعة الحيلة من الاضطلاع بدوره الصحيح في الشؤون العالمية والتصنيع والتجارة والتنمية. | That would enable the dynamic and resourceful people of Taiwan to play their rightful role in global affairs, industrialization, trade and development. |
وأيد السيد المنصور عملية الإصلاح الرامية إلى تعزيز قدرات الموظفين وفاعليتهم، مما سيمكن المنظمة من تقديم أفضل الخدمات للدول الأعضاء. | As a result, his delegation supported the process of reform, which aimed to improve the capabilities and efficiency of the staff and therefore enable the Organization to provide a better service for the Member States. |
كما أن النمو اﻻقتصادي المنصف المقترن بالخدمات التعليمية والصحية سيمكن الفقراء من القيام باستثمارات بيئية تحقق صالحهم في اﻷجل الطويل. | Equitable economic growth, coupled with education and health services, would enable the poor to make environmental investments that were in their own long term interest. |
وهذا سيمكن اللجنة، وفقا لمتطلباتها التي كثر اﻹعراب عنها، من الشروع على نحو فوري في عمليات رصد وتحقق كاملة النطاق. | This will permit the Commission, in line with its frequently stated requirements, to initiate immediately full scale monitoring and verification. |
وإيجاد هذه الظروف للسلم واﻷمن سيمكن شعوب العالم من تشجيع الحوار بدﻻ من المواجهـــة، والتضامن بدﻻ من المصلحة الذاتية للدول. | Establishing such conditions of peace and security will enable the peoples of the world to encourage dialogue over confrontation and solidarity over the self interest of States. |
وإنه من خﻻل هذا الوعي فقط سيمكن للدول اﻷكبر واﻷغنى بالموارد أن تدرك محنة اﻷعضاء اﻷصغر واﻷضعف داخل اﻷسرة الدولية. | It is only through this awareness that the larger and more resource rich States could realize the plight of the smaller and weaker members of the family. |
!شكرا لك! شكرا لك | Thank you! Thank you! |
شكرا لك شكرا لك | Thank You, Lord. Thank You. |
شكرا لك , شكرا لك | Thank you. Thank you. |
شكرا لك، شكرا لك. | CA Thank you, thank you. |
شكرا لك, شكرا لك | Thank you. Thank you. |
شكرا لك ... شكرا لك. | Thank you. Thank you. |
هذا لك، وهذا لك | This is for you. That's for you. |
شكرا لك، شكرا لك. | Thank you, thank you. |
عمليات البحث ذات الصلة : مما سيمكن - وهذا سيمكن - لك بلطف - التسرع لك - نتوق لك - يسيء لك - المشورة لك - يرسل لك - يجلب لك