Translation of "ذات الطابع" to English language:
Dictionary Arabic-English
ذات الطابع - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
١ التدابير ذات الطابع السياسي | (1) Policy measures |
٢ التدابير ذات الطابع القانوني | (2) Legal measures |
٣ التدابير ذات الطابع الوظيفي | (3) Administrative measures |
)أ( معدات اﻻتصاﻻت ذات الطابع العسكري | 3. Communications equipment (a) Military type communications equipment |
)ب( معدات اﻻتصاﻻت ذات الطابع المدني | (b) Civilian type communications equipment |
(ج) الالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تمنع الأعمال الانتقامية | (c) Obligations of a humanitarian character prohibiting reprisals |
(ب) أولويات تعكس الاتجاهات العامة ذات الطابع القطاعي العريض | (b) Priorities, reflecting general trends of a broad sectoral nature |
انني أشاركك اعجابك بمثل هذه المنازل ذات الطابع المحافظ | I share your affection for these provincial homes. |
(ج) الاعلانات والتحفظات (باستثناء التحفظات والاعلانات الأخرى ذات الطابع السياسي). | c Declarations and reservations (excludes other reservations and declarations of a political nature). |
فألبانيا بلد مسالم ومفتوح حتى لعمليات التفتيش ذات الطابع العسكري. | Albania is a peaceful country and open even for inspections of a military character. |
لذلك أود أن أضيف بعض المﻻحظات ذات الطابع اﻷكثر تعميما. | I should therefore like to add a few observations of a more general nature. |
٢٥ واختتم قائﻻ إن الظاهر من ذلك هو أنه لوضع جدول لﻷنصبة المقررة، تكتسي العوامل ذات الطابع السياسي أهمية ﻻ تقل عن أهمية العوامل ذات الطابع اﻻقتصادي أو التقني. | 25. It was obvious that political factors were as important as economic and technical factors in formulating the scale of assessments. |
)د( كيف سيسند النظام اﻷساسي اختصاصا بشأن الجرائم الخطيرة ذات الطابع الدولي. | (d) How the Statute would confer jurisdiction over serious crimes with an international character. |
(د) دعم برنامج العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل ذات الطابع الشامل | (d) Providing support to the programme of work, in particular on issues of a cross cutting nature |
وستعمل الخطة على استكمال الأنشطة البرنامجية الأخرى ذات الطابع المعياري والحفاز، وتدعيمها. | It will complement and support other programme activities of a normative and catalytic character. |
٣٩ بلغت عدوانية الوﻻيات المتحدة حد محاولة عرقلة الهبات ذات الطابع اﻹنساني. | 39. United States aggression has reached the point of seeking to prevent even humanitarian aid. |
apos ٣ apos المواد الرمزية ذات الطابع التذكاري أو الفخري كالشهادات التقديرية والجوائز. | (iii) Tokens of a commemorative or honourary character, such as scrolls or trophies. |
وينبغي إيﻻء اهتمام خاص لحل مشاكل اﻻقتصاد الكلي، وأيضا للمسائل ذات الطابع اﻻجتماعي. | Particular attention should be paid to resolving macroeconomic problems and also to questions of a social nature. |
(ب) الممتلكات ذات الطابع العسكري أو المستخدمة أو المزمع استخدامها في أداء مهام عسكرية | (b) property of a military character or used or intended for use in the performance of military functions |
ومن الضروري أن تدعم الأطراف الدولية تلك العملية ذات الطابع السياسي الغالب دعما قويا. | That highly political process needs to be strongly supported by international actors. |
وبالمثل، تعامل المشاريع التي يعهد لها بتسيير الخدمات ذات المنفعة الاقتصادية العامة أو ذات الطابع الاحتكاري المدر للدخل، بصورة مختلفة. | Unlike in the case of the EU competition provisions, NAFTA members have not committed themselves explicitly to developing any form of supranational competition law. |
)ز( إجراء مشاورات نظامية مع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لتحديد ودراسة المسائل ذات الطابع العام التي نشأت فيما يتعلق باﻻتفاقية | (g) Institution of systematic consultations with States and relevant international organizations to identify and examine issues of a general nature that have arisen with respect to the Convention |
ولا يجب التخلي عن اقتصادات الدول الصغيرة والضعيفة في السوق الحالية ذات الطابع التنافسي العالمي. | Small and vulnerable economies must not be abandoned to their fate in the current highly competitive market. |
ومن المفهوم عادة أن المعاهدات ذات الطابع السياسي() أو التجاري() تلغى أو على الأقل تعلق. | It was traditionally understood that treaties of a political or commercial nature would be abrogated or at least suspended. |
ويجري النظر في أنشطة اضافية من ذات هذا الطابع، بالنسبة لعام ١٩٩٤، وأوائل عام ١٩٩٥. | Additional activities of that nature were being considered for 1994 and early 1995. In (Mr. Ferrarin, Italy) |
كما أن مفهوم مسؤولية الدولة عن بعض اﻷنشطة ذات الطابع الخاص المحض، مفهوم غير مناسب. | Additionally, for some purely private activities, the concept of State liability was inapt. |
فالفريق العامل يضطلع بدور تحديد المعايير ذات الطابع التشريعي إلى جانب المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا . | The Working Group had the role of determining standards of a legislative kind along with non legally binding kinds of guidelines. |
ويشمل التدريب أيضا تحديد الأصول المالية وإزالتها عن طريق عمليات الاستيلاء والمصادرة ذات الطابع المدني والجنائي. | Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. |
وجلي أن الحالات ذات الطابع العاجل في أيامنا تبرز ضرورة الاستجابة العاجلة من جانب الأمم المتحدة. | It is clear that today's urgent situations make a rapid response from the United Nations essential. |
إذا كان الرد بنعم، فيرجى ذكر أنواع المنازل المستهدفة (مثلا المساكن التقليدية، المساكن ذات الطابع الغربي) | If the answer to question 28 is yes, please complete the following table. |
وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، | Reaffirming the need for and desirability of written meeting records for some bodies of a political or legal nature, |
15 ويسدي المجلس الاقتصـــــادي والاجتماعــي في كاليدونيا الجديدة المشورة إلى الحكومة بشأن المشاريع ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي وما يحتمل أن يقدم إليها من قوانين تحمل هذا الطابع. | The Economic and Social Council advises the Government on projects and possible laws that have an economic or social character. |
وكان المطعم يتميز بالعديد من السمات التي قد تجدها في المطاعم ذات الطابع العرقي في كل مكان. | The restaurant had many of the traits found in ethnic restaurants everywhere. |
بيد أن التقرير يوسع من نطاق ذلك اﻻختصاص الضيق ليشمل جميع الجرائم ذات الطابع quot الدولي quot . | The report expands that limited jurisidiction, however, to all crimes of an quot international quot character. |
39 يتمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية في القطاع الخاص في إضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض. | One activity of priority to the private sector is the formalization of land titles. |
وحددت الجهة المسند إليها المسؤولية فيما يتعلق بجميع التوصيات غير المنفذة، بما فيها التوصيات ذات الطابع المستمر. | Responsibility has been assigned for all outstanding recommendations, including those of an ongoing nature. |
ويجري تكييف التدريب بحيث يﻻئم كل بعثة، وهو يقوم على التدريب على البعثات السابقة ذات الطابع المماثل. | The training is modified to suit each mission and is based on the training for previous missions of a similar nature. |
٣٣ وفي البلدان ذات اﻻقتصاد اﻻشتراكي الطابع، كان نظام المحاسبة القومية المستخدم هو نظام موازين اﻻقتصاد القومي. | 33. In countries with a socialist type economy, the system of national accounts used was the system of balances of the national economy. |
٥١ ٧١ وكان للتغييرات سالفة الذكر، ذات الطابع التنظيمي والمؤسسي، تأثير كبير على برنامج عمل اﻻدارتين كليهما. | 15.17 The above mentioned changes of an organizational and institutional nature had a considerable impact on the work programme of both departments. |
وفيما يتعلق بالتهديد والشروع في الجريمة، اقترح قصر نطاقهما في اﻻتفاقية على الحاﻻت ذات الطابع الخطير والجسيم. | As far as threat and attempt are concerned, it was suggested to limit their coverage in the convention to cases of a grave and serious nature. |
٥٢ ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. | 52. The Committee agreed on the need for and desirability of verbatim and summary records for some bodies of a political or legal nature. |
الطابع الدولي | Article 3 |
وثمة أمثلة أخرى يمكن فيها تعديل تطبيق القاعدة العادية للقانون الدولي في حالة المعاهدات ذات الطابع الإنساني(47). | There are other examples where the applicability of the usual rule of international law may be modified in the case of treaties of a humanitarian character. |
وحددت الجهة المسند إليها المسؤولية فيما يتعلق بجميع التوصيات غير المنفذة، بما في ذلك التوصيات ذات الطابع المستمر. | Responsibility has been assigned for all outstanding recommendations, including those of an ongoing nature. |
وتود اللجنة أن تتعرف بوجه خاص على الآلية التي تستخدمها سورية فيما يتعلق بتنظيم الأنشطة ذات الطابع المالي. | The Committee is particularly interested to learn about the mechanism employed by Syria that pertains to the regulation of activities of a financial nature. |
عمليات البحث ذات الصلة : ذات الطابع التشريعي - البيانات ذات الطابع الهندسي - الطابع التجاري - الطابع الفريد - الطابع الاقتصادي - الطابع الشخصي - الطابع الدولي - الطابع القانوني - الطابع الدولي - عنوان الطابع - اسم الطابع - الطابع العام - الطابع الذي - الطابع التاريخي