Translation of "دعت الحاجة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
أطلب معلومات تسجيل الدخول كلما دعت الحاجة. | Prompt for login information whenever it is required. |
أين ومتى دعت الحاجة إليه. هذا غير مسبوق. | This is unprecedented. |
وتترجم الأمانة العامة الطلب والأسئلة إن دعت الحاجة إلى ذلك. | If necessary, the Secretariat will translate the request and questions. |
وتابعت اللجنة، كلما دعت الحاجة، المعلومات الواردة في تلك الرسائل. | Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. |
وربما دعت الحاجة كذلك الى التماس الموارد الخارجية لدعم هذا التنويع. | External resources to support this diversification may also need to be sought. |
وقد يطلب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ تقييمات إضافية إذا دعت الحاجة إلى ذلك. | The Emergency Relief Coordinator may request additional evaluations if the need arises. |
وينبغي أيضا، كلما دعت الحاجة إلى ذلك، إجراء الإصلاحات اللازمة في قطاعي الصحة والمالية. | Also, where needed, reforms should be undertaken in the health and finance sectors. |
ولذلك لن يكن باﻻستطاعة استخدامها لتغطية جزء من تكاليف البرامج اﻷساسية للوكالة، إذا دعت الحاجة الى ذلك. | They would therefore not be available to cover part of the costs of the Agency apos s core programmes, if such a need would occur. |
لن ي حاسب الجيش الحر على ما فعله فقط، وإنما على ما كان عليه أن يفعله حينما دعت الحاجة. | The FSA will be held accountable not only for what it has done, but also for what it should have done when the need arose. |
108 يمكن أن تصدر معلومات إضافية إذا دعت الحاجة إلى استكمال أو توسيع المعلومات الواردة في هذه الوثيقة. | If the need arises to update and expand the information contained herein, additional information may be issued. |
)ب( تنقيح أهداف برنامج العقد واستراتيجيته في ضوء الظروف المتغيرة، إن دعت الحاجة لذلك، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء | (b) Revise the objectives and strategy of the Decade programme in the light of changed circumstances, if need be, in consultation with member States |
كما أنه سيجري استعمال هذه الطائرة، في حال وجود ضرورة قصوى، في الإجلاء الطبي، إن دعت الحاجة إلى ذلك. | The aircraft would also be used in case of urgent need for evacuation for medical purposes, should the need arise. |
)ب( تنقيح أهداف برنامج العقد الثاني واستراتيجيته في ضوء الظروف المتغيرة، إن دعت الحاجة لذلك، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء | (b) To revise the objectives and strategy of the programme for the Second Decade in the light of changed circumstances, if need be, in consultation with member States |
١٠ وبعد إعادة القوات إلى الوطن دعت الحاجة إلى القيام بأعمال صيانة كبرى في فندق quot ليدرا باﻻس quot . | After the repatriation of troops, major maintenance of the Ledra Palace Hotel was required. |
وإذا دعت الحاجة، ينبغي تعديل المادة ذات الصلة من النظام الأساسي للمعهد بحيث تسمح بتمويله من الميزانية الاعتيادية للأمم المتحدة. | If need be, the relevant article of the Institute's Statute should be amended to allow it to be funded from the regular budget of the United Nations. |
يتم التهريب باستعمال أحدث الوسائل في التمويه وتعدد المحطات وأحيانا بتوزيع الرشاوى واﻹغراءات المادية، وإذا دعت الحاجة، باستخدام القوة والقمع. | Drugs are smuggled by the most effective methods of camouflage, sometimes by resorting to bribery and the temptation of material gain and, if the need arises, by force and coercion. |
)ب( تنقيح أهداف برنامج العقد الثاني واستراتيجيته في ضوء الظروف المتغيرة، إن دعت الحاجة الى ذلك، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء | (b) To revise the objectives and strategy of the programme for the Second Decade in the light of changed circumstances, if need be, in consultation with member States |
ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك. | It was understood that the Committee might, if necessary, decide to revert to the question of the improvement of the financial situation. |
ويتعين، اذا دعت الحاجة، أن يتضمن اﻻتفاق أحكاما تتعلق باللغة، أو اللغات، التي ستجري بها اﻻجراءات وتحدد الخدمات اللغوية المطلوبة. | If necessary, the agreement shall contain provisions concerning the language or languages in which the proceedings are to be conducted and the linguistic services required. |
ويتعين، إذا دعت الحاجة، أن يتضمن اﻻتفاق أحكاما تتعلق باللغة، أو اللغات، التي ستجري بها اﻹجراءات وتحدد الخدمات اللغوية المطلوبة. | If necessary, the agreement shall contain provisions concerning the language or languages in which the proceedings are to be conducted and the linguistic services required. |
وكثيرا ما يصاحب الاكتئاب هذا المرض, ومن الأفضل التعامل معه بمعالجة الأعراض المخالفة وإذا دعت الحاجة إلى الاستخدام الحكيم لمضادات الاكتئاب. | Depression often accompanies the disease and is best dealt with by treating the offending symptoms and if needed the judicious use of anti depressants. |
وت طلب الإيضاحات في شكل أسئلة وأجوبة خطية وتترجمها الأمانة العامة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك، إلى اللغة التي قدم بها الطلب. | Clarifications should be sought in the form of written questions and answers and translated by the Secretariat, if necessary, into the language in which the submission was made. |
وينبغي للحكومة المصرية أن يقتصر دورها في هذا السياق على المساعدة في تصفية أصول مبارك لسداد تلك الديون إذا ما دعت الحاجة. | The Egyptian government s only role should be to help liquidate Mubarak assets for repayment should the need arise. |
غير أنه لم تبق أية علاقة متبادلة بين المشاركين والأمانة بعد انتهاء الدورات، رغم بعض الاتصالات التي تقام كلما دعت الحاجة إليها. | But there is not a lasting and ongoing interrelation among the participants and the secretariat following the end of the courses in spite of the fact that some more contacts have been reported as needs arise. |
وإذا ما دعت الحاجة إلى موارد إضافية في هذا الشأن، ي قدم طلب للحصول على تخويل بالالتزام إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (ACABQ). | Should additional resources be required in that connection, a request for commitment authority would be submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). |
وإلى جانب الدعم الدولي وجهود البلدان الأفريقية نفسها، لا بد لنا من بذل جهود أكبر للقارة الأفريقية، حيثما دعت الحاجة في كل المساعي. | Aside from international support and the efforts of the African countries themselves, we need to make far greater efforts for the African continent, where help is needed in all undertakings. |
وفي هذا الصدد، دعت الحاجة أيضا إلى مخازن دفاع ميداني موسعة لم تكن متوقعة أصﻻ في ضواحي جسر بيجﻻ ونقاط المعدية المرتبطة به. | In that regard, extensive field defence stores were also needed in the vicinity of Bijela Bridge and associated ferry points, which were not originally foreseen. |
دعت ليلى سامي لعشاء. | Layla invited Sami to a dinner. |
دعت ليلى لمساعدة سامي. | Layla pled for Sami's help. |
سأستخدمه إذا دعت الضرورة | I'll use it if I have to. |
وإذ تلاحظ الاستجابة الفورية لحكومة الفلبين لهذه الكارثة الإيكولوجية التي تجهد مواردها المحدودة في عمليات التنظيف الهائلة التي دعت إليها الحاجة، وطلبها للدعم الدولي، | Noting the immediate response by the Government of the Philippines to this ecological disaster, which is straining its limited resources in the needed massive clean up operations, and its request for international support, |
وإذا دعت الحاجة إلى مساعدة إضافية من أجل وضع مدونة للأخلاقيــات ونشرهـــا وإنفاذها، فإن تلك المســـؤوليات يمكن أن يتولاها موظف من الرتبة مد 2. | Should further assistance be required in the development of a code of ethics, its dissemination and enforcement, those responsibilities could be carried out by an official at the D 2 level. |
دعت ليلى سامي إلى منزلها. | Layla invited Sami over. |
وتعتقد البرازيل أن مجلس الأمن يمكنه أن يستفيد من الأعمال التي تقوم بها لجنة القرار1540 إذا دعت الحاجة إلى تحديد المعايير المشتركة وتعريف أفضل الممارسات. | Brazil believes that the General Assembly could benefit from the work accomplished by the 1540 Committee if there is need to identify common standards and best practices. |
48 وتقرر في النقاش التالي لذلك الإبقاء على الفريق العامل، وأن يظل مفتوح باب العضوية ويجتمع من أجل أغراض محددة كلما دعت الحاجة إلى ذلك. | In the ensuing debate, it was decided that the working group should remain. It should continue to be an open ended working group that would meet on an as needed basis for specific purposes. |
وفوق ذلك، لم يكن في متناول وزارة الداخلية في البيرو موارد كافية لإدارة مخزونات الأسلحة بفعالية لضمان أمنها أو تدميرها إذا دعت الحاجة إلى ذلك. | Moreover, the Peruvian Ministry of the Interior did not have sufficient resources at its disposal to effectively administer arms stockpiles, to ensure their security and to destroy them if necessary. |
quot ١ توصي بدراسة إمكانيات تقديم وتعزيز، إذا دعت الحاجة الى ذلك، الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال اﻻتجار بالنساء والطفﻻت quot | Recommends that possibilities be examined to evaluate and, if need be, strengthen the existing international legal instruments concerning the elimination of all forms of traffic in women and girl children quot |
وقد دعت الحاجة إلى استخدام عمال اليومية هؤﻻء، الذين، من قبيل عمال الهاتف والكتبة والطابعين والميكانيكيين والسائقين والسعاة، لتوفير الخدمات اﻷساسية في مقر البعثة في لواندا. | These daily paid workers such as telephone operators, clerks, typists, mechanics, drivers and messengers, were needed to maintain essential services at the UNAVEM II headquarters in Luanda. |
وهذا سيحتاج الى وزع مجموعات متقدمة من المراقبين الجويين بحيث يكون من الممكن، إذا دعت الحاجة، أن تستغل بالكامل خصائص مضاعفة القوة التي تتسم بها القوة الجوية. | This would require the deployment of Forward Air Controllers (FACs) in order that the force multiplying characteristics of air power may be fully exploited if necessary. |
وإذا دعت الحاجة الى إرسال أولئك المراقبين الى منطقة البعثة، سوف ترجع اﻷمانة العامة الى اللجنة اﻻستشارية في حالة ما إذا طلبت أموال لتغطية هذه اﻻحتياجات اﻹضافية. | Should it become necessary to send them to the mission area, the Secretariat will revert to the Advisory Committee in the event that funds are required to meet these additional requirements. |
ولن تكل أبدا في القيام مرارا وتكرارا وكلما دعت الحاجة برفـــض وشجب نوع السياسة الذي نشهده اليوم، ولن تقبل أبدا تدخل دولة كبرى في استقﻻل وسيادة شعبها. | It will never tire of rejecting and denouncing, time and time again, as often as is necessary, the kind of ploy we are witnessing today nor will it ever accept a major Power apos s interference with the independence and sovereignty of its people. |
وبالتالي، فقد وافقت اللجنة، كخطوة أولى، على أن يقوم رئيسها بمقابلة ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في فيينا بعد كل اجتماع للجنة اﻻستشارية، وكلما دعت الحاجة، لتبادل المعلومات واﻵراء. | Subsequently, the Commission agreed that as a first step, the Chairman would meet the PLO representative in Vienna after each meeting of the Advisory Commission and otherwise occasionally, if necessary, for an exchange of information and views. |
وتجرى المقابلات كلما دعت الضرورة إلى ذلك. | Interviews are given whenever necessary. |
وتجتمع اللجنة حالما ومتى دعت الضرورة سنويا. | It meets, if and when required, annually. |
لقد دعت الإنسانية إلى إزالتها إزالة تامة. | Humankind has called for their total elimination. |
عمليات البحث ذات الصلة : إذا دعت الحاجة - حيثما دعت الحاجة - كلما دعت الحاجة - إذا دعت الحاجة - دعت الضرورة - دعت مناسبة - دعت ل - دعت اسمه - او اذا دعت الضرورة - الحاجة الفعلية - زيادة الحاجة - وقت الحاجة - زيادة الحاجة