Translation of "خلاصي" to English language:
Dictionary Arabic-English
خلاصي - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
من طول الايام اشبعه واريه خلاصي | I will satisfy him with long life, and show him my salvation. |
فاني ابتهج بالرب وافرح باله خلاصي. | yet I will rejoice in Yahweh. I will be joyful in the God of my salvation! |
من طول الايام اشبعه واريه خلاصي | With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. |
فاني ابتهج بالرب وافرح باله خلاصي. | Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. |
اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي | Hurry to help me, Lord, my salvation. |
اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي | Make haste to help me, O Lord my salvation. |
حي هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي | Yahweh lives and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation, |
ولكنني اراقب الرب اصبر لاله خلاصي. يسمعني الهي. | But as for me, I will look to Yahweh. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me. |
حي هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي | The LORD liveth and blessed be my rock and let the God of my salvation be exalted. |
ولكنني اراقب الرب اصبر لاله خلاصي. يسمعني الهي. | Therefore I will look unto the LORD I will wait for the God of my salvation my God will hear me. |
حي هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي | Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation, |
فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. | This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him. |
على الله خلاصي ومجدي صخرة قوتي محتماي في الله . | With God is my salvation and my honor. The rock of my strength, and my refuge, is in God. |
حي هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي | The LORD liveth and blessed be my rock and exalted be the God of the rock of my salvation. |
فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. | He also shall be my salvation for an hypocrite shall not come before him. |
على الله خلاصي ومجدي صخرة قوتي محتماي في الله . | In God is my salvation and my glory the rock of my strength, and my refuge, is in God. |
نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك . | Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness. |
يا رب السيد قوة خلاصي ظللت راسي في يوم القتال . | Yahweh, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle. |
نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك . | Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
يا رب السيد قوة خلاصي ظللت راسي في يوم القتال . | O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle. |
الرب قو تي ونشيدي. وقد صار خلاصي. هذا الهي فامج ده. اله ابي فارفعه. | Yah is my strength and song. He has become my salvation. This is my God, and I will praise him my father's God, and I will exalt him. |
الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي . | Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer my God, my rock, in whom I take refuge my shield, and the horn of my salvation, my high tower. |
دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله . | Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long. |
الرب قو تي ونشيدي. وقد صار خلاصي. هذا الهي فامج ده. اله ابي فارفعه. | The LORD is my strength and song, and he is become my salvation he is my God, and I will prepare him an habitation my father's God, and I will exalt him. |
الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي . | The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer my God, my strength, in whom I will trust my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower. |
دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله . | Lead me in thy truth, and teach me for thou art the God of my salvation on thee do I wait all the day. |
اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخل صي من الظلم تخلصني. | God, my rock, in him I will take refuge my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence. |
قريب بري. قد برز خلاصي وذراعاي يقضيان للشعوب. اياي ترجو الجزائر وتنتظر ذراعي | My righteousness is near, my salvation is gone forth, and my arms shall judge the peoples the islands shall wait for me, and on my arm shall they trust. |
هكذا قال الرب. احفظوا الحق واجروا العدل. لانه قريب مجيء خلاصي واستعلان بري. | Thus says Yahweh, Keep justice, and do righteousness for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. |
اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخل صي من الظلم تخلصني. | The God of my rock in him will I trust he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour thou savest me from violence. |
قريب بري. قد برز خلاصي وذراعاي يقضيان للشعوب. اياي ترجو الجزائر وتنتظر ذراعي | My righteousness is near my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust. |
هكذا قال الرب. احفظوا الحق واجروا العدل. لانه قريب مجيء خلاصي واستعلان بري. | Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. |
هوذا الله خلاصي فاطمئن ولا ارتعب لان ياه يهوه قوتي وترنيمتي وقد صار لي خلاصا. | Behold, God is my salvation. I will trust, and will not be afraid for Yah, Yahweh, is my strength and song and he has become my salvation. |
هوذا الله خلاصي فاطمئن ولا ارتعب لان ياه يهوه قوتي وترنيمتي وقد صار لي خلاصا. | Behold, God is my salvation I will trust, and not be afraid for the LORD JEHOVAH is my strength and my song he also is become my salvation. |
لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود . الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري . | lt lt For the Chief Musician set to The Doe of the Morning. A Psalm by David. gt gt My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning? |
لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود . الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري . | My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء . قصيدة لهيمان الازراحي . يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك . | lt lt A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of The Suffering of Affliction. A contemplation by Heman, the Ezrahite. gt gt Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you. |
تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء . قصيدة لهيمان الازراحي . يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك . | O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee |
أليس هكذا بيتي عند الله لانه وضع لي عهدا ابديا متقنا في كل شيء ومحفوظا. أفلا يثبت كل خلاصي وكل مسرتي. | Most certainly my house is not so with God, yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure, for it is all my salvation, and all my desire, although he doesn't make it grow. |
فقال قليل ان تكون لي عبدا لاقامة اسباط يعقوب ورد محفوظي اسرائيل. فقد جعلتك نورا للامم لتكون خلاصي الى اقصى الارض. | yes, he says, It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel I will also give you for a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth. |
أليس هكذا بيتي عند الله لانه وضع لي عهدا ابديا متقنا في كل شيء ومحفوظا. أفلا يثبت كل خلاصي وكل مسرتي. | Although my house be not so with God yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow. |
فقال قليل ان تكون لي عبدا لاقامة اسباط يعقوب ورد محفوظي اسرائيل. فقد جعلتك نورا للامم لتكون خلاصي الى اقصى الارض. | And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. |
ارفعوا الى السموات عيونكم وانظروا الى الارض من تحت. فان السموات كالدخان تضمحل والارض كثوب تبلى وسكانها كالبعوض يموتون. اما خلاصي فالى الابد يكون وبري لا ينقض. | Lift up your eyes to the heavens, and look on the earth beneath for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment and those who dwell therein shall die in the same way but my salvation shall be forever, and my righteousness shall not be abolished. |
ارفعوا الى السموات عيونكم وانظروا الى الارض من تحت. فان السموات كالدخان تضمحل والارض كثوب تبلى وسكانها كالبعوض يموتون. اما خلاصي فالى الابد يكون وبري لا ينقض. | Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished. |