Translation of "حيادية" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
فالفقرة بصيغتها الأصلية حيادية وواضحة. | The paragraph as originally drafted was both neutral and clear. |
العزلة شجاعة سحر، حيادية مطلقة. | Solitude is courage. Hermetics. Total neutrality. |
وعندئذ ستكون الفقرة حيادية تماما وستتفادى إعطاء انطباع سلبي. | The paragraph would then be entirely neutral and avoid giving a negative impression. |
نيد ، أعتقد أن عليك معالجة هذه المسألة بصورة أكثر حيادية | Ned, I wish you'd treat this whole matter in a more detached fashion. |
ولم يزل يفترض عموما أن السياسات السامية والعلاقات الدولية حيادية المنظور الجنساني. | It is still commonly assumed that high politics and international relations are gender neutral. |
ولم يبد المحرر أي دعم لكليهما كما أرى، لذلك أستطيع القول إنها حيادية. | Editor doesn't show any partiality to both of them i say. |
كما جاء في أول تقرير للدولة، فإن قواعد ناميبيا بشأن الجنسية حيادية تماما . | As reported in the first country report, the Namibia's rules on Nationality are completely gender neutral. |
نعم، إن هناك حاجة إلى أن تكون اﻷمم المتحدة حيادية فيما يختص بالبوسنة. | Yes, there is a need for the United Nations to be impartial in Bosnia. |
لا حالة الأكسدة أو أكسدة حيادية الدولة لأن أنهم مزدوجة المستعبدين مع الأكسجين. | No oxidation state or neutral oxidation state because they're double bonded with oxygen. |
يطلق عليها أحيانا اسم الهندسة الحيادية neutral geometry حيث أنها حيادية تجاه مسلمة التوازي. | It is sometimes referred to as neutral geometry, as it is neutral with respect to the parallel postulate. |
١٥ وكما سبق ذكره، فإن التقديرات المنقحة تبدو حيادية التكاليف من حيث القيمة اﻹسمية. | 15. As stated above, the revised estimates appear, at face value, to be cost neutral. |
والحكومة عهدت بنفسها كأن تكون اول دولة حيادية في انبعاث الكربون في عام 2021 | Their government is one of the first to commit to be carbon neutral by 2021. |
ولكن مع هذا النوع من تبادل الزيارات، أصبح هناك متنفس للحوار على أرض أكثر حيادية. | But, with this exchange of visits, a wedge has been opened for dialogue on more neutral ground. |
3 3 ويد عي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك للحق في محاكمة عادلة أمام محكمة حيادية. | 3.3 The author claims that he is a victim of a violation of the right to a fair hearing by an impartial tribunal. |
ولكن إذا نظرنا إلى أجندة الدوحة نظرة أكثر حيادية فلسوف تأخذنا الدهشة إزاء كل هذه الضجة. | But look at the Doha agenda with a more detached set of eyes, and you wonder what all the fuss is about. |
2 وفي هذا التقرير، يستخدم مصطلح الجــدار لتفضيله على مصطلحين أكثر حيادية هما الحاجــز و الســور . | In this report the term wall is used in preference to the more neutral terms barrier and fence . |
ويمكن جزئيا ، عزو السلم القائم واستتبابه المستمر في زامبيا إلى استخدام اللغة الإنكليزية كلغة اتصال حيادية. | The existing peace in Zambia and its continued assurance could partly be attributed to the use of English as a neutral language of communication. |
الأصوات العالمية حيادية تماما تجاه التوزيع الجندري، و الذي يكاد يكون مناصفة بين الإثنين. الجندر (ذكر أم أنثى) | Global Voices is very equal when it comes to the gender breakdown, which was pretty much 50 50. |
٥٤ إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مؤسسة إنسانية حيادية مستقلة، وتتمثل مهمتها اﻷساسية في توفير المساعدات والحماية لضحايا النزاع المسلح. | 54. ICRC is a neutral and independent humanitarian institution, the main mission of which is to provide assistance and protection to the victims of armed conflict. |
14 3 أولا ، ستبحث اللجنة مسألة ما إذا كان تعليم موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يجري بطريقة حيادية وموضوعية أم لا. | 14.3 Firstly, the Committee will examine the question of whether or not the instruction of the CKREE subject is imparted in a neutral and objective way. |
وقد اعت رف في التقرير، على سبيل المثال، بأن مصطلحى الحاجز و السياج هما مصطلحان أكثر حيادية ولكن أ صر على استعمال مصطلح الجدار . | Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language. |
ومن حق كل فرد أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني خلال مهلة معقولة من قبل محكمة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون. | Everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal previously established by law. |
وكان الشعور بوجه عام أيضا هو أن الحاشية يجب أن تكون حيادية فيما يتعلق باﻷساليب التي ينبغي أن تجمع بينها الدول المشرعة. | It was also widely felt that the footnote should be neutral as regards which combination of methods enacting States should incorporate. |
يجب أن تتضمن تلك التجميعة (مثل التجميعة lib.dll) على موارد حيادية الثقافة (تشير مايكروسوفت لها بالإنكليزية العالمية إلا أنها تعني ضمنا الإنكليزية الأمريكية). | That assembly (say, lib.dll) will contain the neutral resources (that Microsoft says is International English, but implies to be US English). |
كما يرشح من نتائج البحث التي يستشهد بها أصحاب البلاغ، ومن خبرتهم الشخصية، أن للموضوع عناصر لا يعتبرون أنها ت در س بطريقة حيادية وموضوعية. | It also transpires from the research results invoked by the authors, and from their personal experience that the subject has elements that are not perceived by them as being imparted in a neutral and objective way. |
المندسة، (مدونة حيادية) وهو لقب تطلقه وكالات الأنباء الموالية للحكومة على كل معارض، ماهي إلا مدونة أخرى تعتمد بشكل رئيس على أسلوب السخرية الخفيف. | Al Mundassah, (The Lurking Blog), which references in its name what the pro government news agencies call the protestors, is another blog with a heavy reliance on light satire. |
فهم يؤكدون من جديد أنهم يعترضون على موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لأنه ليس موضوعا ينطوي على معلومات حيادية عن مختلف فلسفات الحياة والأديان. | They re emphasize that they oppose CKREE because it is not a subject that involves neutral information on different life stances and religions. |
(ج) إذا ما عجزت اللجنة عن تأمين ما يكفي من الأدلة للتوصل إلى نتائج حيادية تستند إلى الوقائع، فعليها عندئذ أن تبين أسباب ذلك العجز. | (c) In the case when the Committee was unable to secure sufficient evidence for factual and impartial findings, then it shall state the reasons for that inability. |
إلا أن هذه الأحكام يجب تغييرها بحيث تصبح حيادية جنسيا وتنص على عدم جواز تفتيش أو فحص أي شخص ذاتيا إلا بواسطة أفراد من نفس جنسه. | These provisions, however, need to be changed to be gender neutral, which provide that all persons may be bodily searched or examined only by members of the same sex. |
أولا ، ينبغي للجنة بحث ما إذا كان موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية ينطوي بوجه عام على تقديم المعلومات والمعرفة بطريقة غير موضوعية أو حيادية، أم لا. | Firstly, the Committee should examine whether or not the CKREE subject in general involves the imparting of information and knowledge in a manner that is not objective and neutral. |
وأخيرا لا ينبغي أن تكون الموارد الجديدة المحتملة للتمويل بديلا عن التبرعات المقدمة للأنشطة التنفيذية والتي أتاحت لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنجاز عملها بطريقة حيادية وغير سياسية. | Lastly, potential new sources of financing should not be a substitute for voluntary contributions to operational activities, which permitted the organizations of the United Nations system to perform their work in a neutral and apolitical manner. |
ولكن أود أن أشدد على نقطة معينة أثارها في تلك الإحاطة فمهما كانت الظروف، يجب أن تبقى المساعدة الإنسانية حيادية الطابع وبعيدة عن الانحياز وألا ت ستخدم كأداة سياسية. | But I want to stress one point to which he referred in his briefing that regardless of the circumstances, humanitarian assistance must remain neutral and impartial and should not be used as a political tool. |
9 10 وتجادل الدولة الطرف بأن التعليم الديني المقدم بطريقة حيادية وموضوعية يمتثل لمعايير حقوق الإنسان الأخرى، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل. | 9.10 The State party contends that religious instruction imparted in a neutral and objective way complies with other human rights standards, such as the CESCR, and the CRC. |
فضلا عن ذلك فإن التفسير التقليدي للنظام الأساسي للبنك كان يفرض حيادية معلنة ت رج م ت إلى استعداد للتغاضي عن طبيعة الأنظمة الحاكمة في الدول التي يتعامل معها وافتقارها على المساءلة الشعبية. | Moreover, the traditional interpretation of the Bank s Articles of Agreement imposed a proclaimed neutrality that translated into a readiness to overlook the nature of its client countries regimes and their lack of popular accountability. |
لا تزال السياسة النقدية في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية قادرة على التكيف، غير أن هذه الاقتصادات تشهد تحولا من الموقف التحفيزي الذي اتخذته خلال فترة التباطؤ السابقة إلى سياسة أكثر حيادية. | Monetary policy in the major developed economies remains accommodative but is in the midst of a shift from the stimulatory stance adopted during the previous slowdown to a more neutral policy. |
ستطرح النطاقات ذات اللغات المحلية العديد من الأسئلة حول حيادية الشبكة، ففي المستقبل القريب سيكون الدخول الى بعض محتويات الانترنت محصورا بأولئك الذين يعرفون ويستطيعون طباعة أحرف اللغات الوطنية في نافذة الانترنت. | Domains in different languages also raises some questions about net neutrality. In the near future, the access to some of content on the Internet will be limited to those who know and can type national alphabet characters into an address box of a Web browser. |
ولكن مع تحسن الثقة في عملية اتخاذ هذه المجموعة لقراراتها ـ وانطلاقا من حيادية السكرتارية ـ فقد يقرر أعضاء المجموعة منحها بعض السلطات، مثل القدرة على فرض عقوبات اقتصادية جماعية على الأعضاء المتمردين. | But, as confidence in the group s decision making and in the impartiality of the secretariat improves, members might give it some teeth, such as the ability to impose collective economic sanctions on recalcitrant members. |
بيد أن اللجنة تلاحظ أن البلاغ يثير قضايا بخصوص الادعاء المتعلق بالانتهاك الم دعى للحق في محاكمة عادلة أمام محكمة حيادية منشأة بحكم القانون وهي ستبحث هذا الجزء من المطالبة في إطار المادة نفسها. | However, the Committee notes that the communication raises issues with regard to the claim relating to the alleged violation of the right to a fair hearing by an impartial tribunal established by law and will examine that part of the claim under the same article. |
وكثير من شركات الاستطلاع الأكثر حيادية، مثل كونسلتوس 21 التابعة للويس كريستيانسن، وفاريانزاس، وكيلر، ت ظه ر نسبة كبيرة للغاية من الناخبين الذين لم يحسموا أمرهم ــ هؤلاء الذين لا يجيبون أو لا يعرفون لمن سيصوتون. | Many of the more impartial polling firms, such as Luis Christiansen s Consultores 21, Varianzas, and Keller, all show a surprisingly large proportion of undecided voters those who do not answer or do not know for whom they will vote. |
وفي الحالات التي وجد فيها عدد من مقترحات الصياغة المتنافسة، فقد نحت الرئيسة نحو اختيار البديل الأبسط والأكثر حيادية على افتراض أن المقترحات الأكثر تفصيلا والأوسع نطاقا هي الأقل قدرة على اجتذاب توافق الآراء. | In resolving these conflicts, she set aside the small number of proposals that envisaged changes to the statement on scope, which had been provisionally agreed by the Committee at its second session and was supported during the subsequent regional consultations, as well as changes to the structure and sub headings of the document, which had been agreed as a basis for discussion by the Committee. |
وما لم يعجل البنك المركزي الأوروبي من وتيرة زيادة أسعار الفائدة، فقد يتعذر التوصل إلى تحقيق هدف حيادية أسعار الفائدة، الأمر الذي قد يؤدي بدوره إلى تعريض قدرة البنك على إنجاز أهداف استقرار الأسعار للخطر. | Unless the ECB picks up the pace of interest rate increases now, the goal of interest rate neutrality may not be politically feasible, jeopardizing achievement of the bank s price stability goals. |
المسائل الموضوعية حق الفرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف من قبل محكمة حيادية حق الفرد في أن تتاح له، على قدم المساواة مع سواه، فرصة تقلد الوظائف العامة الحق في سبيل فعال للتظلم | Substantive issues Right to a fair hearing by an impartial tribunal Right to access to public service on general terms of equality Right to an effective remedy |
والحقيقة أنه حتى قبل الانكماش المفاجئ الذي يشهده اقتصاد الولايات المتحدة الآن كان عدد متزايد من محافظي البنوك المركزية الأوروبية قد توصلوا إلى أن التعجيل بخطوات رفع أسعار الفائدة أمر ضروري لإنجاز هدف حيادية السياسة النقدية. | Indeed, even before the sudden downturn in the US economy, a growing number of members of the ECB s Governing Council already had come to the conclusion that accelerating the pace of interest rate increases was needed if its goal of monetary neutrality was to be achieved. |
66 وقالت إن الوفد الكوبى يشير إلى أن سلامة موظفى الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تعتمد أيضا على آدائهم لمهامهم بطريقة حيادية تحترم القانون الدولى والمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك قوانين وثقافات وطبائع البلدان المضيفة. | Her delegation recalled that the safety of United Nations and associated personnel depended also upon such personnel discharging their functions in an impartial manner, in conformity with international law and the principles set out in the Charter of the United Nations, and the laws, cultures and national character of host countries. |
وبالنظر إلى بطء النمو حاليا في المنطقة، يدعو بعض المحللين إلى إجراء تخفيض في أسعار الفائدة، غير أن الكثير يتوقعون أن يبدأ البنك المركزي الأوروبي في رفع أسعار الفائدة إلى مستوى أكثر حيادية عند نهاية عام 2005. | In view of the present slow growth in the region, some analysts are calling for a cut in interest rates but many expect the European Central Bank to start raising interest rates to a more neutral level towards the end of 2005. |