Translation of "حمامتي" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

يا حمامتي الصغيرة
My little dove.
تسمى حمامتي عادت لموطنها
My pigeon home, it's called.
(كيتي)، عزيزتي، محبوبتي حمامتي...
Kitty, my precious, my beloved, my dove, my all...
(كيتي)، عزيزتي، محبوبتي حمامتي...
Kitty, my darling, my precious, my dove.
تعالي يا حمامتي البيضاء المبهجة
Come, my delightful dove.
واحدة هي حمامتي كاملتي. الوحيدة لامها هي. عقيلة والدتها هي. رأتها البنات فطو بنها. الملكات والسراري فمدحتها.
My dove, my perfect one, is unique. She is her mother's only daughter. She is the favorite one of her who bore her. The daughters saw her, and called her blessed the queens and the concubines, and they praised her.
واحدة هي حمامتي كاملتي. الوحيدة لامها هي. عقيلة والدتها هي. رأتها البنات فطو بنها. الملكات والسراري فمدحتها.
My dove, my undefiled is but one she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her yea, the queens and the concubines, and they praised her.
يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل
My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice for your voice is sweet, and your face is lovely.
يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
انا نائمة وقلبي مستيقظ. صوت حبيبي قارعا. افتحي لي يا اختي يا حبيبتي يا حمامتي يا كاملتي لان راسي امتلأ من الطل وقصصي من ندى الليل
I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night.
انا نائمة وقلبي مستيقظ. صوت حبيبي قارعا. افتحي لي يا اختي يا حبيبتي يا حمامتي يا كاملتي لان راسي امتلأ من الطل وقصصي من ندى الليل
I sleep, but my heart waketh it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.