Translation of "حقولنا" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

لقد أخذوا حقولنا الخضراء
They've taken our green valleys.
بهذه المعرفة أخذت ! حقولنا بعيدا ، ثيراننا
With this knowledge you took away our fields, our oxen!
وبالفعل إنقراض شامل يحصل في حقولنا وفي نظامنا الزراعي
That indeed, a mass extinction was underway in our fields, in our agricultural system.
وكان من يقول قد استقرضنا فضة لخراج الملك على حقولنا وكرومنا.
There were also some who said, We have borrowed money for the king's tribute using our fields and our vineyards as collateral.
وكان من يقول قد استقرضنا فضة لخراج الملك على حقولنا وكرومنا.
There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.
و لكن هذه المرة سنقاتل على تراب فرنسية في حقولنا في قرانا
But this time you are going to fight on French soil in our fields in our villages under the eyes of our own people.
وكان من يقول حقولنا وكرومنا وبيوتنا نحن راهنوها حتى نأخذ قمحا في الجوع.
Some also there were that said, We are mortgaging our fields, and our vineyards, and our houses. Let us get grain, because of the famine.
وكان من يقول حقولنا وكرومنا وبيوتنا نحن راهنوها حتى نأخذ قمحا في الجوع.
Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.
إذ لا يفصل بين ديارنا ومدننا غير بضعة كيلومترات، وتنمو حقولنا إلى جانب حقولهم.
Our homes and our cities are just a few kilometers from each other, our fields brush up against theirs.
في ذلك اليوم ينطق عليكم بهجو ويرثى بمرثاة ويقال خربنا خرابا. بدل نصيب شعبي. كيف ينزعه عني. يقسم للمرتد حقولنا.
In that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, 'We are utterly ruined! My people's possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!'
في ذلك اليوم ينطق عليكم بهجو ويرثى بمرثاة ويقال خربنا خرابا. بدل نصيب شعبي. كيف ينزعه عني. يقسم للمرتد حقولنا.
In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled he hath changed the portion of my people how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
إذ لا يفصل بين ديارنا ومدننا غير بضعة كيلومترات، وتنمو حقولنا إلى جانب حقولهم. والحقيقة أن رجال غزة، الناشطين منهم أو رجال الشرطة التابعين لحماس، والذين ننظر إليهم من خلال مناظيرنا العسكرية، كانوا في الماضي من الناشطين ورجال الشرطة التابعين لمنظمة فتح.
Our homes and our cities are just a few kilometers from each other, our fields brush up against theirs. The men of Gaza, the activists or policemen of Hamas whom we observe through our military binoculars, were in the past the activists and policemen of Fatah.