Translation of "تنفذها" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

المﻻحظة ٥ المشاريع التي تنفذها الحكومات
Note 5. Government executed projects
تكلفة دعم المشاريع التي تنفذها الحكومات
Support cost for government executed projects 2 376 192 3 208 803
اي فكرة كانت تخطر على بالك كنت تنفذها مباشرة
Any idea that came to your mind, you carried it out immediately.
اعتقد انك لم تنفذها انا لم ازعج صديقك امثور
I guess it didn't take. I didn't bother your little pal Amthor.
الجدول ١ تقديرات قيمة اﻷنشطة التي يرجح أن تنفذها الوكاﻻت
Table 1. Estimates of value of activities likely to be implemented by agencies
ما هو حجم المبيعات التي يمكن أن تنفذها قنوات التوزيع
How many can you distribution channel actually sell?
وضع مستويات للمخاطرة بالنسبة إلى العمليات التي تنفذها مع العملاء والمستعملين
Establishment of risk levels for operations carried out by their customers and users
اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تنفذها القوى اﻻستعمارية في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها
Military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration
وتجدر اﻹشارة إلى أن الحكومات ﻻ تمول اﻷنشطة )المشاريع( التي تنفذها.
It is necessary to point out that Governments do not fund activities (projects) executed by them.
فهناك مثلا بعض الوكالات التي تدرج المشتريات ضمن العناصر التي تنفذها جهات وطنية.
For example, some agencies included procurement through national execution.
24 وينقسم البرنامج العادي إلى جزأين الخدمات الاستشارية القطاعية، التي تنفذها بعض إدارات ومكاتب الأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد، والخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية التي تنفذها أمانات اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
The regular programme is divided into two components sectoral advisory services, executed by certain UN departments and offices, including UNCTAD, and regional and subregional advisory services, executed by the UN regional economic commissions.
وعادة ما تكون وجهة وهدف التوصيات التي تتخذها اللجنة الفرعية أن تنفذها حكومات المنطقة.
The recommendations adopted by the Subcommission are usually addressed to, and intended for, implementation by the Governments of the region.
وعادة ما تكون وجهة وهدف التوصيات التي تتخذها اللجنة الفرعية أن تنفذها حكومات المنطقة.
Recommendations adopted by the Subcommission are usually addressed to, and intended for, implementation by the Governments of the region.
إن اﻻتفاقات يجب أن تنفذها اﻵن تنفيذا تاما جميع اﻷطراف بغية الحفاظ على الزخم.
The agreements must now be fully implemented by all parties in order to keep up the momentum.
وهي أيضا تحتوي على جينات ومعلومات جينية قليلة جدا للقيام بكل الخصائص التي تنفذها
They have very few genes, and genetic information to encode all of the traits that they carry out.
إن عدد أحكام الإعدام التي تنفذها الصين سنويا يفوق نظيره في بقية بلدان العالم مجتمعة.
China executes three times as many people every year as the rest of the world combined.
ومن الشروط المسبقة لتكرار تطبيق أفضل الممارسات أن تتوافر للحكومة التي تنفذها القدرة على التطبيق.
A precondition for replicating a best practice is that the Government that is implementing it has the necessary capacity to do so.
وتركز مساعدة نيوزيلندا التنموية على مشاريع أو برامج تنفذها المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة.
New Zealand's development assistance is focused on projects or programmes carried out by non governmental organizations and United Nations agencies.
كما ستتولى الإدارة تنسيق الأنشطة التي تنفذها شبكة إدارة الأمن والسلامة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
The Department will also coordinate the activities of the United Nations system security and safety management network.
ونحن ندين حاﻻت اﻹعدام دون محاكمة التي تنفذها الوحدات المسلحة السرية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
We condemn the summary executions carried out by the undercover army units in the occupied Palestinian territory.
ويعكس تزايد نصيب الصندوق من اﻻنفاق تزايد مستوى مشترياته من لوازم المشاريع التي تنفذها الحكومات.
UNFPA apos s increased share of the expenditure reflects the increased levels of UNFPA purchases of supplies for government executed projects.
89 ورغم هذه الجهود، تخضع عمليات الدعم التي تنفذها هذه المنظمات إلى حد كبير لاستراتيجياتها الذاتية.
Nevertheless, the projects run by organizations are very much dependent on their own strategies.
لقد أناط المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ولاية حازمة كي تنفذها حسبما تسمح الظروف.
The Council has given the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) a firm mandate to be implemented as circumstances permit.
ويمكن تعلم دروس هامة أيضا من المشاريع والبرامج التشاركية التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
Important lessons could also be learned from participatory projects and programmes of the United Nations system and non governmental organizations.
ويهدف التنسيق إلى زيادة قيمة اﻹجراءات التي تنفذها وكاﻻت اﻷمم المتحدة التنفيذية وتفادي أي طبقات بيروقراطية إضافية.
Coordination is meant to provide value added to enhance the actions of the United Nations operational agencies and to avoid any extra bureaucratic layers.
ولكن هذا لا ينبئنا بالكثير، وذلك لأن الأغلبية الروسية تدعم الحكومة دوما ، بصرف النظر عن السياسات التي تنفذها.
This doesn't say much, however, because the Russian majority always supports the government, regardless of the policies it implements.
لذا فأنا لست مقتنعا بأن الإصلاحات التي تنفذها تركيا تحت إصرار من المفوضية الأوروبية سوف تستمر بعد الانضمام.
So I am not convinced that reforms in Turkey implemented at the insistence of the European Commission would continue after accession.
17 تعد الملكية الوطنية لأنشطة التعاون الإنمائي التي تنفذها الأمم المتحدة أمرا جوهريا بالنسبة إلى القرار 59 250.
National ownership of the development cooperation activities carried out by the United Nations system is central to resolution 59 250.
وأكد عدد من الوزراء على المبادرة الخاصة بمكافحة الجوع والفقر والتي تنفذها إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي وفرنسا.
Several ministers highlighted the initiative on action against hunger and poverty being pursued by Algeria, Brazil, Chile, France, Germany and Spain.
ويشتمل دعم عمليات حفظ السلم على طائفة من اﻷنشطة التي تنفذها مكاتب داخل اﻷمانة العامة دعما لهذه العمليات.
The backstopping of peace keeping operations comprises a spectrum of activities carried out by offices within the Secretariat in support of these operations.
وقالت، إن وفدها أيد الرأي المتمثل في أن الدول التي تمارس أعمالا انفرادية قانونية ينبغي أن تنفذها بنية حسنة.
Her delegation endorsed the view that unilateral legal acts should be performed in good faith by the States that formulated them.
21 نهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفذها بعد أن تفعل ذلك.
We call upon States that have not yet done so to become parties to and implement the universal instruments against terrorism.
ويجب حث الدول اﻷطراف في اتفاقية ١٩٨٨ على أن تضطلع باﻻلتزامات المنصوص عليها في اﻻتفاقية وأن تنفذها بكل جدية.
The States parties to the 1988 Convention should be urged both to undertake the obligations set out therein and to implement the Convention in all seriousness.
وتعتقد بنغﻻديش أن الدبلوماسية اﻻنسانية كما يوضع مفهومها وكما تنفذها إدارة الشؤون اﻻنسانية، تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية.
Bangladesh believes that humanitarian diplomacy, as it has been conceptualized and as it is being carried out by the Department of Humanitarian Affairs, forms an important part of preventive diplomacy.
وتمت أيضا زيارة زامبيا وليسوتو، حيث ﻻ تتبع مشاريع التنمية الصناعية التي تنفذها اليونيدو نهج اﻹدارة اﻻستراتيجية للتنمية الصناعية.
Visits were also undertaken to Lesotho and Zambia, where the industrial development projects executed by UNIDO do not follow the SMID approach.
وباﻻضافة إلى ذلك فإن هناك أوجه قصور ما زالت قائمة في مجال المراقبة المالية للمشاريع التي تنفذها مختلف الوكاﻻت.
Further, deficiencies persist in the financial control of projects implemented through various agencies.
(أ) تحقيق إدماج و أو إدراج أوسع نطاقا لتعزيز الحق في التنمية وحمايته، لا سيما في مختلف عناصر برنامج حقوق الإنسان وبرامج العمل ذات الصلة التي تنفذها إدارات الأمم المتحدة و أو مكاتبها ووكالاتها المتخصصة، والتي تنفذها المنظمات والمحافل الدولية الكبرى المعنية بهذه المسألة
(a) Wider integration and or inclusion of the promotion and protection of the right to development, in particular across the human rights programme and the relevant programmes of work of the United Nations departments and or offices and specialized agencies and of major international organizations and forums related to this issue
ذلك أن العمليات التي تنفذها طائرات بدون طيار تتم تحت إشراف وكالة الاستخبارات المركزية، وهي المنظمة التي تحيط أنشطتها بالسرية.
Drone operations are carried out by the Central Intelligence Agency, an organization whose activities are shrouded in secrecy.
الخبير تا (غالبا ما يشار إليها كمفهوم تا الكلاسيكية أو التقليدية تا ) تا الأنشطة التي تنفذها (فريق) تا والخبراء التقنيين.
Expert TA (often also referred to as the classical TA or traditional TA concept) TA activities carried out by (a team of) TA and technical experts.
وإننا نقدر عميق التقدير فعالية مشاريع التعاون الفني التي تنفذها الوكالة لتشيرنوبل، الرامية أيضا إلى التأهيل الاجتماعي الاقتصادي للمناطق المتضررة.
We deeply appreciate the effectiveness of the IAEA's Chernobyl technical cooperation projects, aimed also at the socio economic rehabilitation of the affected areas.
1 161 مشاركة 000 60 طفل وشاب في الأنشطة التي تنفذها منظمات المجتمع المحلي والتي تتسق مع اتفاقية حقوق الطفل.
1.161 60,000 children and youth will have participated in activities organized by CBOs and which are consistent with the Convention on the Rights of the Child (CRC).
21 نطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفذها بعد أن تفعل ذلك.
We call upon States that have not yet done so to become parties to and implement the universal instruments against terrorism.
ويمكن أن يؤدي هذا التفاهم إلى حلول أكثر استدامة يقوم بوضعها في المقام الأول السلطات الوطنية التي يجب أن تنفذها.
That understanding can lead to more sustainable solutions developed primarily by the national authorities who must implement them.
فنحن نقوم ببناء قصور رملية وما نبنيه سرعان ما تهدمه الموجة القادمة من التدابير الأمنية التي تنفذها قوات الاحتلال الإسرائيلية .
We are building sandcastles, whatever we build is destroyed by the next wave of security measures implemented by the IDF.
أضف إلى ذلك مشاريع تنفذها وزارة الزراعة فيها مكون خاص بتنمية المرأة الريفية تقوم الوحدة بالإشراف الفني على تنفيذه وهي
Further projects comprising a special component for the development of rural women that are implemented by the Ministry of Agriculture and run with the technical supervision of the Unit are as follows