Translation of "تمسكنا" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تمسكنا - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

هيا حاول أن تمسكنا
You'd best catch us. Tie it tight.
إذا فيبدأ بسؤال عن مدى تمسكنا بالواقع.
So it already starts to kind of question our hold on reality.
لاننا قد صرنا شركاء المسيح ان تمسكنا ببداءة الثقة ثابتة الى النهاية
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end
لاننا قد صرنا شركاء المسيح ان تمسكنا ببداءة الثقة ثابتة الى النهاية
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end
وإذا أردنا البقاء فيما يتجاوز ذلك المعلم علينا أن نواصل تمسكنا بهذه المبادئ.
If we are to survive beyond that milestone we must remain steadfast to these principles.
واما المسيح فكابن على بيته. وبيته نحن ان تمسكنا بثقة الرجاء وافتخاره ثابتة الى النهاية
but Christ is faithful as a Son over his house whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
واما المسيح فكابن على بيته. وبيته نحن ان تمسكنا بثقة الرجاء وافتخاره ثابتة الى النهاية
But Christ as a son over his own house whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسﻻفنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
We reaffirm our devotion to the cultural identity of the Kanak people and pay tribute to the memory of our ancestors, the source of our strength and the origin of our common heritage.
ونؤكد تمسكنا بما ورد في التزام نارينيو، الذي تم إقراره في اجتماع الدول اﻷمريكية الثاني المعني بالطفولة والسياسة اﻻجتماعية.
We reiterate our adherence to the Nariño Commitment which was adopted at the Second Meeting on Children and Social Policy in the Americas.
وقد تمسكنا بأن تأخذ التوصيات في اﻻعتبار التنوع اﻹقليمي والظروف الخاصة بكل بلد كما هو الحال في منطقتنا الفرعية.
We maintained that its recommendations should take into account regional diversity and country specific conditions, such as those of our subregion.
يجب أن تكونوا خائفين حقا أنه إذا تمسكنا بالشريحة الأولى على هذا الشيء وهذه هي كنتم في عداد المفقودين.
You should be really afraid that if we stick up the first slide on this thing there we go that you're missing out.
وﻻ يسعنا هنا إﻻ أن نؤكد مرة أخرى تمسكنا باستقﻻل لبنان وسيادته ووحـــدة أراضيــه وسﻻمتــه اﻹقليمية، داخل حدوده المعترف بها دوليا.
We cannot but emphasize once again our commitment to upholding Lebanon apos s independence, sovereignty and territorial integrity within its internationally recognized boundaries.
حسنا، أنا متأكد من أنك تعرف ما الذي نتحدث عنه، والطبيب، ولكن ... وأعتقد أنه سيكون تبدو أحمق إذا تمسكنا الرقبة للخروج.
I'm sure you know what you're talking about, doctor... but it would look foolish if we stick our neck out.
ونريد أن نعيد التأكيد على التزامنا بحياة بلا حروب وبدون جور أو ظلم، وعلى تمسكنا بالحرية التي نعتز بها ونقدرها حق التقدير.
We want to reaffirm our commitment to a life without war and injustice, and to the freedom that we hold so dear.
لقد تمسكنا بمبادئ وممارسات الديمقراطية القائمة على المشاركة واقتصاد السوق حتى عندما كانت هــذه المثـل غيــر شائعة وغير الزامية كما هي اﻵن.
We have adhered to the principles and practice of participatory democracy and the market economy, even when these ideals were not as pervasive and mandatory as they are today.
إننا نرى نهاية الفصل العنصري في ذلك البلد إثباتا للقيم اﻹنسانية التي تمسكنا بها دائما وسعينا إلى تحقيقها بشكل ثابت ﻻ يتزعزع.
We see the end of apartheid in that country as vindication of the human values we have always held high and pursued steadfastly and unwaveringly.
ومن ناحية أخرى، سوف تشترك اندورا، بأكبر قدر من اﻻهتمام، في أعمال اللجنة الثالثة التي تعزز بأنشطتها تمسكنا التاريخي بضرورة احترام حقوق اﻻنسان.
For another thing, Andorra will take part, with the greatest interest, in the work of the Third Committee, whose activities support our historic devotion to respect for human rights.
إذا تمسكنا بوعينا بهذا الأمر وإدراكنا له، وإذا لم نحاول أن نفرض على الاتحاد النزاعات التي تخلقها القيادة الأميركية وسياساتها الحالية، فنستطيع أن نتوصل إلى استنتاج واضح.
If one remains aware of this, and if one does not attempt to impose on the Union the disagreements that America's current leaders and policies incite, an obvious conclusion comes to mind.
فينبغي أن يكون واضحا أن الحرص على تجديد منظمتنا يجب أن لا يشكك في تمسكنا الثابت بميثاق الأمم المتحدة ومبادئها ولا في إيماننا بأفضال القانون والعمل الدوليين.
We should also take another look at all of the institutions in the system and, at any rate, it should be clear to all that this desire to revamp the Organization should not cast doubt on our unswerving dedication to the Charter of the United Nations and its principles, nor our faith in the virtue and the value of the rule of law and of international action.
وفضلا عن ذلك، تمسكنا بالتزامنا بإصلاح القطاع الصحي رغم التحديات العديدة التي يواجهها هذا القطاع، كما نواصل توفير الناموسيات المدعومة المعالجة بالمبيدات الحشرية، وكذلك العقاقير، للمجتمعات المحلية المعوزة.
Furthermore, we have remained committed to health reform despite the many challenges the health sector is facing, and we continue to provide subsidized insecticide treated nets and drugs to needy communities.
ووجود هذه القيود، باﻻقتران مع تزايد القلق إزاء آفتي الجفاف والتصحر المتﻻزمتين، إنما يزيد من تمسكنا بالقول بأن أفضل وأجدى طريقة لمكافحة التصحر والجفاف هي اتباع نهج جماعي عالمي.
These constraints, coupled with growing concern at the ever present twin evils of drought and desertification, continue to strengthen our resolve that the best and most effective method to combat desertification and drought is to assume a collective global approach.
وفي أعقاب اﻻجتماع الذي عقده مجلس أوروبا في كورفو الذي أعطى أهمية خاصة لﻻستقرار واﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط، نؤكد من جديد تمسكنا باجراء الحــوار وتعميق العﻻقـات مع بلــدان المنطقــة.
Following the Corfu meeting of the European Council, which attached particular importance to stability and security in the Mediterranean, we reaffirm our dedication to a dialogue and a deepening of ties with the countries of the region.
وإننا إذ نؤكد على تمسكنا باستقﻻل لبنان وسيادته ووحدة أراضيه وسﻻمته اﻻقليمية داخل الحدود المعترف بها دوليا، لنطالب اسرائيل بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( القاضي بانسحاب القوات اﻻسرائيلية غير المشروط من اﻷراضي اللبنانية.
While confirming our commitment to the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon within internationally recognized borders, we call upon Israel to implement Security Council resolution 425 (1978) on the unconditional withdrawal of its troops from the Lebanese territory.
ومع تمسكنا بمبدأ عدم التمييز، ينبغي أن نتذكر أننا لم نشهد في التاريخ أي كفاح من أجل التمكن حقق النجاح بضربة قاضية واحدة، وإنما تسنى ذلك تدريجيا من خلال عملية من المفاوضات، ومع مرور الوقت.
While maintaining the principle of non discrimination, we should recall that, historically, no struggles for empowerment have ever achieved success in one fell swoop, but rather through a process of negotiations and over time.
وبالرغم من ضرورة تمسكنا بقواعد اﻻدارة اﻻقتصادية الجيدة، فمن المستحسن أﻻ تجبر بلداننا، التي تعاني من المتاعب فعﻻ، على الخضوع لعﻻجات اقتصادية متطاولة اﻷجل يرجع أن يكون فيها القضاء على محاوﻻتها أن تصير أكثر ديمقراطية.
Although we should stick to the rules of good economic management, it would be a good thing if our countries, which are already in trouble, were not forced to submit to long drawn out economic therapies that are quite likely to kill their efforts to become more democratic.
وفي الوقت ذاته، فإن قرارنا بتنفيذ الضوابط الصارمة على عمليات تصدير المواد الكيميائية، ضمن مواد أخرى يشملها التشريع القائم، باﻹضافة الى التزام عدد من بلدان أمريكا الﻻتينيـــة بها مــن خﻻل اتفاق ميندوزا لعام ١٩٩١، يشهد على تمسكنا بمقاصد اﻻتفاقية.
At the same time, our decision to implement strict controls on exports of chemical substances, among others covered by existing legislation, together with the commitment of a number of Latin American countries through the Mendoza Accord of 1991, bear witness to our adherence to the purposes of the Convention.
وهذا الموقف ليس جديدا وقــــد تمسكنا به في الماضي في جميع الهيئات والمحافل التي أثيرت فيها المسائل التي تؤثـــــر بطريقة أو بأخرى، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي عامة واﻷمم المتحدة خاصة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
This position is not new and we have stood by it in the past in all bodies and forums where questions have been raised that, in one way or another, directly or indirectly affect the efforts of the international community in general and of the United Nations in particular to prevent the proliferation of nuclear weapons.