Translation of "تلبية الطلب من" to English language:


  Dictionary Arabic-English

الطلب - ترجمة : الطلب - ترجمة : من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : الطلب - ترجمة : من - ترجمة : الطلب - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وقررت اللجنة تلبية الطلب.
The Committee decided to accede to the request.
وتقدم هذه الوثيقة تلبية لذلك الطلب.
The present document is submitted in accordance with that request.
وتقد م هذه الوثيقة تلبية لذلك الطلب.
The present document is submitted in accordance with that request.
ويقدم التقرير الحالي تلبية لهذا الطلب.
The present report is submitted pursuant to that request.
2 وهذا التقرير مقدم تلبية لذلك الطلب.
The present report is prepared pursuant to that request.
2 وهذا التقرير مقد م تلبية لذلك الطلب.
The present report is submitted pursuant to that request.
وقد أعد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
The present report has been prepared in response to that request.
وقد أ عد هذا التقرير تلبية لهذا الطلب.
The present report has been prepared in compliance with that request.
وقد أع د هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
The present report has been prepared in response to that request.
وعليه، فهذا التقرير مقدم تلبية لذلك الطلب.
The present report is in response to that request.
3 وقد أ عد ت هذه المذك رة تلبية لذلك الطلب.
The present note has been prepared pursuant to that request.
وقد تم إعداد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
The present report has been prepared in response to that request.
وهذه الوثيقة تتضمن المعلومات المقدمة تلبية لهذا الطلب.
The present document contains information submitted pursuant to that request.
وقد حثت مجلس اﻷمن على تلبية هذا الطلب.
I urged the Security Council to accede to this request.
فالزراعة ﻻ يمكنها تلبية الطلب المحلي على الغذاء.
Agriculture cannot meet the local demand for food.
اﻹجراء المتخذ لم تتمكن اﻷمم المتحدة من تلبية هذا الطلب لوروده قبيل إجراء اﻻنتخابات.
Action taken Owing to the lack of lead time, the United Nations could not comply with the request.
بيد أن تلبية ذلك الطلب تعود إلى تقدير منظ م المناقصة العلنية.
However, it is within the discretion of auctioneer to satisfy such a request.
ورئي أنه ينبغي تعزيز الموارد البشرية والتكنولوجية الﻻزمة بغية تلبية الطلب.
It was felt that the necessary human and technological resources would have to be increased in order to cope with the demand.
(د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
(d) If it would be contrary to the legal system of the requested State Party relating to mutual legal assistance for the request to be granted.
ونظمت فضلا عن ذلك تدريبات مصممة حسب الطلب من أجل تلبية احتياجات تدريبية محددة للبعثة.
In addition, custom made trainings were provided to respond to specific mission training needs.
ذ ك ر ت مسألتا إرساء الديمقراطية وتحقيق اللامركزية بوصفهما ضروريتين من أجل تلبية الطلب المتزايد على المياه.
Democratization and decentralization were cited as necessary to meet increasing water demands.
إن تلبية الطلب على هذه السلع هو في حد ذاته مصدر للنمو.
Satisfying the demand for such goods is itself a source of growth.
وسواء أكان الطلب اجتماعيا أو تجاريا مسألة أهميتها أقل من أهمية تقييم الطلب وتحديده بصورة دقيقة وتوفر القدرة على تلبية اﻻحتياجات ذات الصلة.
Whether demand is social or commercial is less important than whether it is being accurately assessed and identified and whether the capacity to serve the relevant needs exists.
إن على اسرائيل واجب تلبية هذا الطلب وفقا للمعاهدات واﻻتفاقات الدولية ذات الصلة.
Israel is in duty bound to grant this request in compliance with the relevant international treaties and conventions.
وقد أجرت المكسيك إصﻻحات تعليمية واسعة النطاق من أجل مساعدة سكانها على تلبية الطلب المتزايد على الموظفين المدربين.
Mexico had carried out sweeping educational reforms in order to help its population meet the increasing demand for trained personnel.
الواقع أن أميركا المتعطشة للطاقة اعتمدت لفترة طويلة على السوق العالمية في تلبية الطلب المحلي.
Energy hungry America has long depended on the global market to meet domestic demand.
وبالتالي، انخفضت حصة الناتج المحلي في تلبية الطلب المحلي على السلع المصنعة خﻻل العقد الماضي.
Thus the share of domestic output in meeting local demand for manufactured goods has decreased over the last decade.
المسار الأول يتلخص في دعم الطلب على السلع والخدمات، ثم مراقبة ارتفاع مستويات تشغيل العمالة مع استئجار الشركات للناس لتصنيع السلع وتقديم الخدمات من أجل تلبية الطلب.
The first path is to boost demand for goods and services, and then sit back and watch employment rise as businesses hire people to make the goods and services to meet that demand.
وأنا أكتب اليكم تلبية لهذا الطلب بوصفي رئيس كل من فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة ومجلس مراجعي الحسابات.
I am writing in response to this request in my capacity as Chairman of both the Panel of External Auditors and the Board of Auditors.
لقد صمم كيمبتو وبودشاك نموذج حاسوبي للرياح والطاقة الشمسية والتخزين من اجل تلبية الطلب من ما نسبته خمس شبكة الولايات المتحدة الامريكية.
Kempton and Budischak designed a computer model for wind, solar, and storage to meet demand for one fifth of the US grid.
ود عي المطالبون الأفراد الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب.
Individual claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with the requests.
وكما هي الحال مع أغلب الأمور في آسيا اليوم، فإن الصين تحمل مفتاح تلبية الطلب الاستهلاكي المفقود في آسيا.
As with most things in Asia nowadays, China holds the key to supplying Asia s missing consumer demand.
لم يتمكنوا من تلبية .
And they couldn't meet.
١٢ يجري، بنشاط، تعيين موظفين جدد من مصادر غير حكومية خارج منظومة اﻷمم المتحدة وذلك للمساعدة في تلبية الطلب المتزايد على أفراد البعثات.
12. Recruitment of new staff members from non governmental sources outside the United Nations system has been actively pursued to help satisfy the increased demand for mission personnel.
ويتعين علي الحكومة أن تضمن تطابق المعروض من المال مع الطلب على المال في ظل مستويات التشغيل الكامل للعمالة، وأن المعروض من أدوات الادخار الآمنة، حيث يستطيع المستثمرون أن يضعوا ثرواتهم، قادر أيضا على تلبية الطلب.
The government must ensure that the money supply matches the full employment level of money demand, and that the supply of safe savings vehicles in which investors can park their wealth also meets demand.
ومضى يقول إن الصناعة الفلسطينية قادرة على تلبية الطلب المحلي والاقليمي والعالمي لتوريد الحجارة والرخام والمستحضرات الصيدلانية والمنتجات الزراعية والمنسوجات.
Palestinian industry was capable of meeting local, regional and global demand for stone, marble, pharmaceuticals, agricultural products and textiles.
٧٧٣ ولم تتسن تلبية خمسة من هذه الطلبات )أذربيجان وبيﻻروس واستونيا وهنغاريا وﻻتفيا( نظرا لعدم توافر وقت كاف بين تسلم الطلب والوقت المحدد لﻻنتخابات.
Five of those requests, (Azerbaijan, Belarus, Estonia, Hungary and Latvia) could not be fulfilled owing to lack of lead time between receipt of the request and the scheduled date of elections.
٦٦ ﻻ يمكن تلبية الطلب المتزايد على أماكن المكاتب في زغرب في حدود المرافق القائمة في موقع مقر القوة في إليكا.
The growing demand for office space in Zagreb cannot be accommodated within the existing facilities at the Force apos s Ilica headquarters site.
681 هناك أداة تخطيط لبناء المدارس الجديدة ت يس ر تحليل الأقاليم الصغرى من أجل تحديد مواقع المدارس الجديدة بطريقة تتيح تلبية الطلب في مناطق التجم ع الخاصة.
There is a planning tool for building new schools which makes it possible to analyse microregions for determining the location of new schools in such a way as to meet the demand in the particular catchment area.
ولقد مكنت هذه العملية شركات وبنوك أوروبا الغربية من التوسع إلى أسواق جديدة تتمتع بنسب نمو أعلى، وبالتالي تلبية الطلب المحتجز والاستفادة من إمكانيات لم تستغل بعد.
This process enabled western European companies and banks to expand into new markets with higher growth rates and, thereby satisfying pent up demand and tapping unrealized potential.
فبحلول عام 2050 لابد أن يزيد إنتاج الغذاء العالمي بنسبة 60 حتى يتسنى له تلبية الطلب من جانب سكان العالم الذين يتزايد عددهم وتتغير عاداتهم الاستهلاكية.
By 2050, global food production will have to increase by 60 to meet demand from a growing world population with changing consumption habits.
لذا فإنني التمس مرة أخرى دعم الدول اﻷعضاء لتمكين البرنامج من المساعدة في تلبية الطلب على فرص التعليم والتدريب للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا داخل بلدهم وفي الخارج.
I therefore once again ask for the support of Member States to enable UNETPSA to help meet the demand for education and training opportunities for disadvantaged South Africans in South Africa and abroad.
وفي المستقبل، عند تلبية ذلك الطلب، ينبغي توفير بيانات التدفقات المالية وتحليلها والديون الخارجية فيما يتعلق بأقل البلدان نموا على وجه التحديد.
In the future, as that request was fulfilled, data and analysis of financial flows and external debt should be provided specifically with respect to least developed countries.
فعندما تزيد الشركات والأسر في نهاية المطاف من الطلب على القروض، فإن البنوك التجارية التي لديها رأس المال الكافي تصبح قادرة على تلبية هذا الطلب بتقديم قروض جديدة من دون الاصطدام بالحدود التي قد تنشأ لولا ذلك عن عدم كفاية الاحتياطيات.
When businesses and households eventually increase their demand for loans, commercial banks that have adequate capital can meet that demand with new lending without running into the limits that might otherwise result from inadequate reserves.
ومن ذلك أن تدريس التعاليم المسيحية في مدارس الدولة في الشمال صار متاحا للمرة اﻷولى في ظل هذه الحكومة، تلبية ﻻزدياد الطلب عليه.
For example, the teaching of Christianity in State schools in the north has been made available for the first time under this Government to cater to rising demand.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تلبية الطلب - تلبية الطلب - الطلب تلبية - تلبية الطلب - الطلب تلبية - تلبية الطلب - تلبية الطلب - تلبية الطلب - تلبية الطلب - تلبية الطلب - تلبية هذا الطلب - تلبية الطلب العالمي - تلبية هذا الطلب - تلبية الطلب المستقبل