Translation of "تكملها" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهن . | Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time when they give birth? |
أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهن . | Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth? |
ويعمل المجلس مع منظمات دينية وعلمانية أخرى ذات أهداف تماثل أهدافه أو تكملها. | The ACSJC works together with other religious and secular organizations whose purposes are similar or complementary to those of the ACSJC. |
الجهود التي تبذلها الرابطة تكملها الجهود التي يبذلها مجلس التعاون اﻻقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ. | the Asia Pacific Economic Cooperation Council. |
فالجهود الوقائية في مجال السلم واﻷمن يجب أن تكملها جهود مماثلة في الميادين اﻻجتماعية اﻻقتصادية. | Preventive efforts in the area of peace and security should be complemented by similar efforts in the socio economic fields. |
(د) الاستبيانات التي تكملها المنظمات غير الحكومية التي تقدم طلبا للحصول على مركز استشاري لدى المجلس. | (d) Questionnaires completed by NGOs applying for consultative status with the Council. |
وستغطى تكاليف مكتب التنمية من موارد اﻷمم المتحدة، تكملها مساهمات مالية وعينية من المانحين ومن وكاﻻت وبرامج اﻷمم المتحدة. | The cost of the Development Office will be met from United Nations resources, supplemented by financial and in kind contributions from donors and United Nations agencies and programmes. |
فمشاركة المواطنين ومدخلاتهم يمكن أن يؤديا دورا قيما في التشجيع على أن تشمل أهداف البرامج والإدارات الاحتياجات الجماهيرية وأن تكملها. | Citizen participation and inputs can play a valuable role in encouraging programme and departmental objectives to incorporate and complement popular needs. |
ومما ﻻ شك فيه أن الجهود الوطنية للتغلب على نتائج كارثة تشير نوبيل تكون أكثر فعالية عندما تكملها تدابير دولية. | National efforts to overcome the consequences of the Chernobyl disaster are undoubtedly more effective when they are supplemented with international measures. |
وكانت الوحدات النشطة فقط تتوفر على الفور في حالة الطوارئ تلك القوة التنبيه يقف بعض الجنود الوظيفي 15000 تكملها ثمانية أشهر المجندين. | The only active units immediately available in an emergency were those of the standing alert force of some 15,000 career soldiers supplemented by eight month conscripts. |
٤٢ تستند اسقاطات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون النرويجية إلى اسقاطات نموذجية اقتصادية كلية تكملها دراسات قطاعية فيما يتعلق ببعض القطاعات )مثل النقل وانتاج البترول(. | The projections of Norwegian CO2 emissions are based on macroeconomic model projections supplemented with sectoral studies for some sectors (e.g. transport and petroleum production). |
وجدير بالذكر أن محاسبة أصول المعدات المملوكة للوحدات هي مهمة لوجستية تختلف عن عملية وضع الترتيبات المالية لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وإن كانت تكملها. | Contingent owned equipment asset accounting is a logistical function and is distinct from, but complementary to, the process of establishing the financial arrangements for contingent owned equipment reimbursement. |
وحتى تكون تدابير نزع السﻻح العالمية فعالة فينبغي أن تكملها ترتيبات اقليمية مثل انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق منزوعة من السﻻح النووي. | To be effective, global disarmament measures should be supplemented by regional arrangements, such as the establishment of nuclear weapon free zones or denuclearized zones. |
هذه الطائرات، تكملها عشرة جنوب أفريقيا السابق القوة الجوية المزيد من إعادة صياغة SA 330S، ومن المتوقع أن تظل في الخدمة ل 15 سنوات على الأقل. | These aircraft, supplemented by a further ten ex South African Air Force reworked SA 330s, are expected to remain in service for at least 15 years. |
15 ووفر الفحص الثالث لعملية تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد جنبا إلى جنب مع الاستبيان بنية تفصيلية كاملة لذلك التصنيف، التنقيح 4، تكملها مذكرات إيضاحية له. | The third enquiry in the present ISIC revision process provided, along with the questionnaire, a full detailed structure of the ISIC, Revision 4, complete with explanatory notes. |
93 و ما زال يتعين فعل الكثير لكفالة توفير مخصصات كافية ومتواصلة في الميزانية الوطنية من أجل الأطفال، تكملها المساعدة المقدمة من الجهات المانحة عند الاقتضاء. | Much work remains to be done in order to ensure adequate and sustained national budget allocations for children, supplemented by donor assistance where needed. |
وتلك الجهود الطيبة التي تقوم بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا ومناطق أخرى ينبغي، حسب الاقتضاء، أن تدعمها أو تكملها الأمم المتحدة، ومجلس الأمن على وجه الخصوص. | Those welcome efforts made by regional and subregional organizations in Africa and elsewhere should, as necessary, be supported or complemented by the United Nations, and by the Security Council in particular. |
كل صباح ، عندما اجتاح والذين ضربهم لهم الباردة ، وبعض منهم ، ولكن لم أكن لم أشغل نفسي كثيرا للتخلص منها شعرت حتى تكملها المتعلقة بهم بيتي كملجأ مرغوب فيه. | Each morning, when they were numbed with cold, I swept some of them out, but I did not trouble myself much to get rid of them I even felt complimented by their regarding my house as a desirable shelter. |
٨٨ وهذا اﻻحتياج يتطلب شبكة هواتف خلوية تكملها هواتف ريفية تسمح باﻻتصال بين مناطق الصومال ومناطقه الفرعية التي توجد بها حاليا مكاتب بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومخيماتها. | The requirement calls for a cellular telephone system, which will be supplemented by rural telephones, to allow for communication between the zones and subzones in Somalia where UNOSOM II offices and camps are located. |
لذا فقد أصبح لدينا الآن خطة عالمية من نوع ما، تكملها حلول محلية عديدة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا، مع احتمال نشوء خطة أوروبية تختلف أيضا عن الخطط الأخرى. | So we now have a global plan, of sorts, supplemented by various home grown solutions in the US, the UK, and France, with the possibility of a European plan that would also differ from the others. |
كما أن المحاكمات المتصلة بالنزاعات غير الدولية يجب أن تمتثل للمعايير الواردة في المادة المشتركة 3، كما تكملها مبادئ القانون الدولي العرفي المجسدة في المادة 6 من البروتوكول الإضافي الثاني. | Trials related to non international conflicts must also conform to the standards in common article 3, as supplemented by the customary international law principles enshrined in article 6 of Additional Protocol II. |
والترتيبات الرسمية لتبادل المعلومـــات ينبغــي أن تكملها اﻻتصاﻻت غير الرسمية كجزء من أسلوب العمــل المعتــاد والروتيني لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ولموظفي اﻷمم المتحدة العاملين فــي المجاﻻت ذات اﻻهتمــام المشترك. | Formal arrangements for mutual exchange of information should be supplemented by informal contacts as part of the normal working routines of the CSCE and the United Nations personnel involved in matters of common concern. |
وقد ركز برنامج اﻷغذية العالمي في إطار برامجه التدريبية، على توفير مواد إرشادية مكتوبة بشأن المسائل البيئية الى موظفيه في المقر والميدان تكملها وحدات تدريبية قياسية تدعم التنمية السليمة بيئيا. | WFP, within its training programmes, has concentrated on providing written guidance materials on environmental matters to its headquarters and field staff, supplemented by modules in support of environmentally sound development. |
ويتمثل السبيل الوحيد لتحقيق سلام دائم وعادل في أن تتوصل الحكومة والحركات المتمردة إلى تسوية سياسية، تضمن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان للجميع في دارفور، تكملها عملية مصالحة شاملة ما بين قبائل المنطقة. | The only way to achieve a durable and just peace is to reach a political settlement between the Government and the rebel movements which guarantees the effective protection of the human rights of everyone in Darfur and is complemented by a comprehensive reconciliation process among the tribes of the region. |
ويمكن أن ينبني هذا اﻷساس بدرجة أولى على اﻹعﻻنات التي يصدرها العراق، وبقدر ما يتبين أن هذه اﻹعﻻنات ناقصة، تكملها اللجنة من خﻻل إضافة مواقع عينت من قبل أو تعيين مواقع جديدة. | To the extent those declarations were found to be deficient, they would be complemented by the Commission through the addition of sites already designated or the designation of new sites. |
أحكام المادة 2 من المرسوم الرئاسي 176 97 فيما يتعلق بتنفيذ المرسوم، تكملها الأحكام التي تتعلق باعتماد التدابير الإيجابية من جانب رب العمل لصالح العاملات الحوامل والعاملات اللائي في فترة النفاس أو المرضعات. | The provisions of Article 2 of Presidential Decree 176 97, regarding the implementation of the Decree, are supplemented as concerns the adoption of positive measures by the employer in favour of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding. |
وقد رحبت فلسطين بعقد المؤتمر المعني بالسلم في الشرق اﻷوسط، في واشنطن، العاصمة، في ١ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٣، باعتباره خطوة أولى ينبغي أن تكملها تدابير مباشرة وعملية من أجل التوصل الى نتائج فورية. | Palestine had welcomed the conference to support Middle East peace, held in Washington, D.C., on 1 October 1993, as a first step which should be followed by direct and practical measures for the immediate implementation of its results. |
كذلك فإننا نوافق على أن quot خطة للسﻻم quot التي قدمها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي يجب أن تكملها خطة للتنمية تضع المشاكل اﻻجتماعية واﻻقتصادية على قدم المساواة مع المشاكل ذات الطبيعة السياسية الخالصة. | We agree that the quot Agenda for Peace quot put forward by the Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, should be complemented by an agenda for development which would place socio economic problems on the same level as those of a purely political nature. |
أخيرا، أود أن أعرب عن امتنانا العميق لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على تفانيه في سبيل السلم واﻷمن الدوليين اللذين أسهم فيهما ﺑ quot خطة للسﻻم quot التي تكملها اﻵن quot خطة للتنمية quot . | Finally, I wish to express our profound gratitude to the Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, for his dedication to international peace and security, to which he has contributed with An Agenda for Peace , now supplemented by An Agenda for Development . |
٠٥ منذ بدء البعثة، اخذت خمس وحدات هندسية تابعة للسلطة، تكملها سرايا المهندسين في ١١ من ٢١ كتيبة للمشاة، تعمل على تحسين وترميم الطرق والجسور والمطارات التي ﻻ غنى عنها لسﻻمة وسرعة تنقﱡل موظفي السلطة في انحاء البلد. | Since the beginning of the mission, UNTAC apos s five engineering units, supplemented by the engineer platoons in 11 of the 12 infantry battalions, have been improving and restoring the roads, bridges and airfields which are indispensable for the safe and rapid movement of UNTAC personnel throughout the country. |
ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قسم المعاهدات قد وث ق خبرته، وفقا لما أ وصي به، وأن هذه الوثائق التي تكملها عروض من موظفي قسم المعاهدات، ينبغي أن ت ستخدم في دورات التدريب على الإدارة التي تنظم في إطار الأمم المتحدة. | OIOS considers that the Treaty Section has documented its experience, as recommended, and that this documentation, supplemented by presentations by staff of the Treaty Section, should be used in management training courses within the United Nations. |
فما زالت أقل البلدان نموا من بين أكثر البلدان تهميشا من هذا النظام، وهي باعتبارها ليست لديها بيئة تمكينية في شكل قواعد تجارية داعمة تكملها المساعدة التقنية والجهود المتعلقة ببناء القدرات، قد تخسر من مفاوضات الدوحة بدلا من أن تكسب منها. | LDCs remained among the countries most marginalized from the system, and without an enabling environment in the form of supportive trade rules complemented by technical assistance and capacity building efforts, LDCs might lose rather than gain from the Doha negotiations. |
47 ومضى يقول إن مجلس وزراء المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي سلم بأن التدابير الوقائية ليست بديلا عن التدابير الحمائية ولكنها تكملها وشدد على أن معظم الفئات الضعيفة تحتاج إلى الدعم من خلال التكامل الإقليمي على أساس تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان. | The SADC Council of Ministers had recognized that preventive measures were not a substitute for protective measures but complemented them it had stressed that the most vulnerable groups needed to be supported through regional integration based on the promotion of democracy, good governance and respect for human rights. |
عمليات البحث ذات الصلة : أن تكملها