Translation of "تقية" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
تقية جد ا ، إيه | Very pious, eh? |
أنت رجل متعلم تنحدر من أسرة حسنة تقية في لشبونة | Just a moment. You're an educated man, Hugo. You come of a good family in Lisbon, a pious family. |
إمرأة تقية مثلك لا يوجد دم في عروقها قد ت صدم | A pious woman like you with no blood in her veins might be shocked. |
ولد راي تقية في 1966 في طهران بإيران وحاز على الدكتوراة من جامعة أكسفورد في 1997. | Born in Tehran, Takeyh obtained his doctorate from Oxford University in 1997. |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | They swear by God they are with you , though in fact they are not . They are only a frightened lot . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | And they ( the hypocrites ) swear by Allah that they are from among you ( Muslims ) and they are not from among you however those people are afraid . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | They swear by God that they belong with you , but they are not of you they are a people that are afraid . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | And they swear by Allah that they are surely of you , whereas they are not of you but they are a people who dread . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | They swear by Allah that they are truly of you while they are not of you , but they are a people ( hypocrites ) who are afraid ( that you may kill them ) . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | They swear by God that they are of you . But they are not of you . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | They swear by Allah that they are part of you whereas they are certainly not part of you . They are merely a people who dread you . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | And they swear by Allah that they are in truth of you , when they are not of you , but they are folk who are afraid . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | They swear by Allah that they belong to you , but they do not belong to you . Rather , they are a frightened lot . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | They swear by Allah that they belong with you , yet they are not of you . They are a nation that are afraid . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | And they swear by Allah that they are from among you while they are not from among you but they are a people who are afraid . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | They swear by God that they are believers like you but they are not believers . They are a people who only cause differences . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | And they swear by Allah that they are most surely of you , and they are not of you , but they are a people who are afraid ( of you ) . |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | They swear by God that they are believers like you but they are not . They are afraid to appear in their true colours |
ويحلفون بالله إنهم لمنكم أي مؤمنون وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون يخافون أن تفعلوا بهم كالمشركين فيحلفون تقية . | They swear by Allah that they are indeed of you but they are not of you yet they are afraid ( to appear in their true colours ) . |
لقد كانت دوما طفلة تقية يا أبتي لكنها تحب قصص القديسين والرؤى والآن هي تختلق القصص بنفسها ! أوه، والآن أفكر في تجديفها | She was always a pious child, Father, but she loves stories of saints and visions and now she's making them up herself. |
لحسن الحظ، أنا لا أعيش في بلد أقلق فيه بشأن فرض غرامة من رجل شرطة بحجة أنني لست تقية بما يكفي أو لينتزع ملابسي باسم الحرية. | Fortunately, I don't live in a country where I need to be worried a policeman will come after me and fine me either for looking insufficiently pious, or strip me down in the name of liberation. |
ويضاف التصريح إلى الأدلة التي يطرحها علمانيون قلقون والذين يرون أن النظام التعليمي التركي ي عاد تشكيله تماشي ا مع دعوة الرئيس أردوغان لتربية أجيال تقية وبناء تركيا جديدة . | The announcement adds to evidence cited by concerned secularists who suggest Turkey's education system is being remodelled in line with President Erdogan's bid to raise pious generations and forge a New Turkey . |