Translation of "تفشى" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

كما تفشى الطاعون أيض ا في تلك الفترة.
In that period there were also plague outbreaks.
لذا فهى لن تفشى بما تعلم لأحد
So she won't yell her head off about what she knows.
(60) وفي بعض النظم، لا تفشى الهوية للجهة المشترية.
In some systems, the identity is not disclosed to the procuring entity.
تفشى فيهم الشغب و الس كر و أصبحوا خداما للخطيئه
And there was rioting and drunkenness, for they had become servants of sin.
كما بات عاجزا عن احتواء، دعك من محاربة، الفساد الذي تفشى في السلطة الفلسطينية.
Nor was he able to contain let alone combat rampant corruption in the Palestinian Authority.
وفي هذا الصدد، ينبغي إيﻻء بعض المناطق من العالم التي تفشى فيها كره اﻷجانب عناية خاصة.
In that connection, special attention should be given to certain regions of the world where xenophobia held sway.
ومع ظروف انعدام النظافة واﻻكتظاظ السائدة في مخيمات الﻻجئين، تفشى وباء الكوليرا وأعقبه انتشار مرض الدوسنتاريا.
With the unsanitary and overcrowded conditions in the refugee camps, a cholera epidemic broke out which was followed by the outbreak of dysentery.
في الثلاثينات تفشى العنف بشكل استثنائي والذي تحركه دوافع دينية معادية لليهود وأعمال شغب صغيرة نسبيا في عام 1932.
In the 1930s, there were rare, religiously motivated outbreaks of anti Jewish violence and a relatively small riot in 1932.
وفى أثينا فى عام 430 قبل الميلاد تفشى وباء الجدري، وفى ذلك الوقت توفى ربع الجيش الأثينى والعديد من المواطنين بسبب العدوى.
There was an epidemic of smallpox in Athens in 430 BC, in which a quarter of the Athenian army and many of the city's civilians died from the infection.
33 ومن الممارسات العامة التي كثيرا ما يقتضيها القانون، أن لا تفشى هوية مقدمي عروض معينة في مرحلة المناقصة العلنية لمقدمي عروض آخرين.
It is general practice, and often required by law, that the identity of those submitting particular tenders in the auction phase is not disclosed to other bidders.
وفي نفس الوقت، تتناول الوثيقة مسألة القذائف التسيارية دون أن تعالج الأنواع الأخرى من القذائف، والتي تفشى استخدامها وانتشارها، وخاصة خلال العقود الماضية.
At the same time, the document addresses ballistic missiles but not other types of missiles, which have been the most common type in terms of use and proliferation, especially in recent decades.
وقد تتاح معلومات عن العطاءات الأخرى أيضا بمقتضى المادة 11، ولكن يمكن أن لا تفشى عندما يكون هناك سبب وجيه لذلك (المادة 11 (3)).
Information on the other tenders may also be available under article 11, but may be withheld when there is good reason (article 11 (3)).
لقد بات القضاء على المرض نهائيا في متناول أيدينا الآن، لكن الأمر ما زال يشتمل على بعض المراوغة، حيث تفشى المرض بصورة محدودة في دولة أو أخرى خلال الأعوام الأخيرة.
Complete eradication is in reach, but is still proving elusive, as small outbreaks have plagued one country or another in recent years.
فقد كانت الآلام والمعاناة الناجمة عن الزلزال الذي وقع في العام الماضي لا تزال هائلة بالفعل عندما ضرب هايتي إعصار توماس ثم تفشى وباء الكوليرا. والآن تفاقمت التوترات المحيطة بالانتخابات التي انتهت للتو.
The pain and suffering arising from last year s earthquake was already enormous, and has since been compounded by Hurricane Tomas and an outbreak of cholera. Now there is growing tension surrounding the just completed election.
وفي عام ١٩٩٣، ﻻ يزال حجم السياحة في حالة انكماش، إذ أخذ عدد السائحين اﻷجانب يتقلص بسبب العزلة الدولية ليوغوسﻻفيا، ومن جهة أخرى، قل أيضا عدد السائحين المحليين بسبب الفقر الذي تفشى بين السكان.
In 1993 the volume of tourism is still shrinking, since, because of Yugoslavia apos s international isolation, the number of foreign tourists is decreasing. On the other hand, the number of domestic tourists is also less because of the impoverishment of the population.
كان سنو يقطن بالقرب من تلك المنطقة, وسمع عن تفشي هذا الوباء, فقام بعمل ينطوى على شجاعة منقطعة النظير حيث توجه مباشرة إلى موطن الوباء لأنه كان يعتقد بأن تفشى هذا الوباء الذي تفاقم
Snow lived near there, heard about the outbreak, and in this amazing act of courage went directly into the belly of the beast because he thought an outbreak that concentrated could actually potentially end up convincing people that, in fact, the real menace of cholera was in the water supply and not in the air.
وإذ تلاحظ أن الوباء يؤثر على جميع المناطق وأنه في حين تظل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أشد المناطق تضررا، فإنه قد تفشى بشدة أو بدأ يظهر في منطقة البحر الكاريبي وشرق أوروبا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ،
Noting that the epidemic affects every region and, while sub Saharan Africa remains worst affected, serious epidemics are present or emerging in the Caribbean, Eastern Europe and Asia and the Pacific,
تعد الأمراض المعدية والحج رفقاء من الناحية التاريخية، فهناك العديد من السجلات عن تفشى الأمراض بداية من الطاعون إلى الكوليرا وعلى مر السنين تسببت فى قتل الآلاف بمكة والمدينة و جدة حتى نهاية القرن التاسع عشر.
Communicable diseases and Haj are historical companions. There are many records of outbreaks of disease, from plague to cholera, killing thousands in Mecca, Madinah, and Jeddah over the years.
فكان انخفاض أسعار الفائدة مفيدا لأنه جعل الدولار أكثر قدرة على المنافسة، ولكن من ناحية أخرى يبدو أن السياسة النقدية فقدت الزمام بسبب الحالة السيئة التي وصل إليها قطاع الإسكان والاختلال الوظيفي الذي تفشى في أسواق الائتمان.
The low interest rate helped by making the dollar more competitive, but otherwise monetary policy appears to have lost traction because of the condition of the housing sector and the dysfunctional state of the credit markets.
ولقد تفشى هذا الهوس في الولايات المتحدة، حيث ذهب الديمقراطيون في الكونجرس إلى حد التحالف مع جماعات الضغط المناصرة للصناعة في إقرار التشريع الذي من شأنه أن يوفر الحماية والدعم المالي بهدف زيادة حصة الصناعات في الناتج المحلي الإجمالي.
The fetish is particularly rampant in the US, where the Democrats in Congress have gone so far as to ally themselves with lobbyists for manufactures to pass legislation that would provide protection and subsidies to increase the share of manufactures in GDP.
٦٨ وعقب التمكن من السيطرة على انتشار وباء الكوليرا الذي تفشى في حزيران يونيه ١٩٩٣، وكان ذلك في تشرين اﻷول اكتوبر، يﻻحظ أن البرامج قد تركزت على منع اﻷمراض المعدية وأمراض اﻹسهال من خﻻل التدريب وتوفير مرافق للتشخيص وتقديم تدابير وقائية.
68. After the cholera epidemic of June 1993 had been brought under control in October, programmes were concentrated on the prevention of communicable and diarrhoeal diseases through training, extension of diagnostic facilities and provision of preventive measures.
نيويورك ـ لم تكن الأقدار رفيقة بهايتي في الآونة الأخيرة. فقد كانت الآلام والمعاناة الناجمة عن الزلزال الذي وقع في العام الماضي لا تزال هائلة بالفعل عندما ضرب هايتي إعصار توماس ثم تفشى وباء الكوليرا. والآن تفاقمت التوترات المحيطة بالانتخابات التي انتهت للتو.
NEW YORK Fortune has not been kind to Haiti. The pain and suffering arising from last year s earthquake was already enormous, and has since been compounded by Hurricane Tomas and an outbreak of cholera. Now there is growing tension surrounding the just completed election.
ويتعين فضﻻ عن ذلك، بعد صدور القرار، إتاحة الشكوى والقرار لمعاينة الجمهور، ولكن شريطة أﻻ تفشى أية معلومات إذا كان افشاؤها مخالفا للقانون، أو يعوق انفاذ القانون، أو في غير الصالح العام، أو يضر بالمصالح التجارية المشروعة لﻷطراف، أو يمنع المنافسة العادلة.
In addition, after the decision has been issued, the complaint and the decision shall be promptly made available for inspection by the general public, provided, however, that no information shall be disclosed if its disclosure would be contrary to law, would impede law enforcement, would not be in the public interest, would prejudice legitimate commercial interests of the parties or would inhibit fair competition.