Translation of "تعقبها" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تعقبها - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

يمكنك تعقبها للمصنع. بمجرد تعقبها
You can track it back to the factory.
تعقبها !
After her! Hold him!
بيانات استهلالية تعقبها فترة لطرح الأسئلة
Introductory statements followed by question time
ويجب أن تكون الموارد المالية مخصصة ويمكن تعقبها.
Financial resources should be earmarked and traceable.
السيارة التي تخرج من الزقاق، هي من يجب تعقبها.
That station wagon coming out of the alley. That's the one.
ومثل هذا التعاون سيشمل تقديم ردود دقيقة وفورية على طلبات تعقبها.
Such cooperation shall include accurate and prompt responses to trace requests .
يتم تعقبها فقط عن طريق مساراتها التشريحية المعروفة على طول الاوعية الدموية
They are traced just by their known anatomical path along vasculature.
وستجري اﻻنتخابات الرئاسية في ٥ كانون اﻷول ديسمبر القادم تعقبها انتخابات الهيئة التشريعية.
The presidential balloting will take place on 5 December next, to be followed by elections to the legislature.
كما تجنبت بولندا فضلا عن ذلك طفرات الرواج وموجات الركود العميق التي تعقبها عادة.
Moreover, Poland avoided extreme booms and the deep recessions that follow.
وقد بدأت أولى الحركات المنظمة من زمبابوي، وسوف تعقبها في هذا الشهر حركات من سوازيلند وزامبيا.
The first organized movements from Zimbabwe have already taken place, to be followed later this month by those from Swaziland and Zambia.
وواصلت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة تعقبها للطائرة العمودية الى أن هبطت في منطقة بوسوسيي.
The NATO fighter aircraft continued to shadow the helicopter until landing in the area of Posusje.
وسيعتبر هذا النهج معيارا يقيم على أساسه كل ما يطرح من حلول يتم تعقبها والإبلاغ عنها ومتابعتها.
This approach will be considered as a standard for all tracking and reporting of responses and follow ups.
وأي سيارات تسرق سيكون من السهل تعقبها ﻷن بإمكان عمال السنترال تعقب إشارات الشبكة العالمية لتحديد المواقع.
Any vehicles stolen will be easy to track because the operators can follow the GPS signal.
وهذا يرينا امرين .. الاول ان النداءات يمكن تعقبها من مئات الاميال وان الحيتان عادة تسبح مئات الاميال
This shows us both that the calls are detectable over hundreds of miles and that whales routinely swim hundreds of miles.
Barthold جورج Niebuhr كان مؤسس دراسة الرومانية القديمة والتاريخ وكتب التاريخ الروماني ، تعقبها فترة حتى الحرب البونية الأولى.
Barthold Georg Niebuhr was a founder of the examination of ancient Roman history and wrote The Roman History , tracing the period until the First Punic war.
وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي التوصل إلى اتفاقات بشأن تدابير متواضعة لبناء الثقة، تعقبها إقامة علاقات سلمية.
The first step should be agreements on modest confidence building measures, followed by the establishment of peaceful relations.
وتقرر أن تبدأ المرحلة اﻷولى من المشروع في حزيران يونيه ١٩٩٤، على أن تعقبها المرحلة الثانية بعد ثﻻثة أشهر.
Phase I of the project was scheduled to commence in June 1994, to be followed three months later by Phase II.
10 ويحتوي الصك على عدد من الأحكام التي تبي ن شروط توسيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وحفظ سجلاتها والتعاون في تعقبها.
The instrument contains a number of provisions outlining requirements for the marking of small arms and light weapons, record keeping and cooperation in tracing.
بيد أن الفوائد المترتبة على العلوم الإنسانية لم تكن أقل تأثيرا أو دواما ، رغم أن طبيعتها الدقيقة تجعل تعقبها أكثر صعوبة.
But the enrichment provided by the humanities was no less enduring, though its subtler nature makes it harder to track.
ومن المتوقع أن يقتضي النظام قبل تعميمه فترة ستة أشهر تخصص لمرحلة استحداثه، تعقبها مرحلة تمتد ثلاثة أشهر لاختباره قيل عرضه.
A six month development phase is anticipated, to be followed by a three month testing phase before the system is presented.
وإسهامــا مني في ذلك الغرض، طرحـــت على الجمعية أفكارا قــد تكون مفيدة ونعتقد أنها ستكون كذلك ونتطلع إلى المناقشة التي تعقبها.
It is as a contribution to that end that I have ventured to put before the Assembly ideas that might and we believe will be helpful, and we look forward to the debate that will follow.
وقررت اللجنة أن تدرج في جدول اﻷعمال لدورتها الخمسين والدورات التي تعقبها في فترات متكررة مسألة تعزيز تنسيق اﻷنشطة التنفيذية اﻻقليمية.
The Commission decided to include the question of strengthening the coordination of the regional operational activities in the agenda for its fiftieth and subsequent sessions at periodic intervals.
مشاركات على المدونات، صور، أفكار، مشاعر، آراء، كل هذه الأشياء عبر الناس عنها على الانترنت، و تركوا ورائهم آثار يمكن تعقبها.
Blog posts, photographs, thoughts, feelings, opinions, all of these things were being expressed by people online, and leaving behind trails.
فلا شيء يهدم التحمس الشعبي للتغيير أكثر من فورة عمل تعقبها فترة طويلة من عدم التيقن عديمة النتائج أو ذات نتائج قليلة.
Nothing is more detrimental to the popular enthusiasm for change than a burst of action followed by a long period of uncertainty and, eventually, few or no results.
وكما هي الحال مع الأزمات القلبية، فإن المرحلة الحدة تعقبها عادة حالة من الاستقرار، حيث يعاد تمويل البنوك وتنحسر المخاوف من الفشل الفوري.
As with heart attacks, the acute stage is usually followed by stabilization, in which banks are recapitalized and the fear of immediate failure wanes.
ومن الضروري ألا ي نظ ر إلى مثل هذه الاستعدادات والقرارات التي سوف تعقبها، وكأنها خاضعة بأي حال من الأحوال لاعتبارات سياسية أو طموحات شخصية.
It is incumbent that such preparations, and the decisions that would follow, not be seen as having been influenced in any way by personal political considerations and ambitions.
لقد شوهنا هذا التاريخ بسبب نظرتنا إلى الفقاعات باعتبارها فترة من نمو الأسعار بشكل درامي، ثم تعقبها نقطة تحول مفاجئة وانهيار كبير وتام.
We have distorted that history by thinking of bubbles as a period of dramatic price growth, followed by a sudden turning point and a major and definitive crash.
ففي نظر العديد من الأميركيين، أظهرت الانتخابات أفضل ما في البلاد، فقط لكي تعقبها العملية المألوفة المحزنة المتمثلة في إسقاط الأبطال من على قواعدهم.
For many Americans, the election demonstrated what is best about the country, only to be followed by the sadly familiar process of knocking heroes off their pedestals.
ولكن هذه المراجعة، فضلا عن الإصلاحات التي من المفترض أن تعقبها، لابد وأن تكون أكثر شمولا بحيث تحقق مصلحة الصندوق ومصالح كافة الدول الأعضاء.
However, that review, and the reforms that follow from it, must be much more comprehensive in order to benefit the Fund and all of its members.
وعلى الرغم من ذلك، فمن الحقيقي أنه لا يمكن أن يكون هناك تأثير للقانون إلا إذا طبق بفعالية وإلا إذا كانت الانتهاكات تعقبها جزاءات.
Nevertheless, it is true that law can only have an impact if it is effectively applied and if violations are followed by sanctions.
وهي فرضية مبنية على رصد نوم حركة العين السريعة في عدة حيوانات من فصيلة الثديات (الفأر والقنفذ والأرنب والقرد الهندي الصغير) التي تعقبها صحوة قصيرة.
It is based upon the observation that REM sleep in several mammals (the rat, the hedgehog, the rabbit, and the rhesus monkey) is followed by a brief awakening.
وست جرى الجولة المقبلة من الانتخابات في آذار مارس في مقاطعات لاوتيم وبوكاو وماناتوتو، تعقبها المقاطعات الثماني المتبقية في الفترة من نيسان أبريل إلى حزيران يونيه.
The next round of elections will be held in March in Lautem, Baucau and Manatuto districts, followed by the remaining eight districts from April to June.
وتقتضي الخطط الموضوعة تنفيذ مرحلة بيان عملي مدتها تسعة أشهر تعقبها مرحلة لنقل التكنولوجيا مدتها تسعة أشهر في ١٩٩٤ ١٩٩٥ وتدريب ما مجموعه ٢٠ زميﻻ.
Plans call for a nine month demonstration phase, followed by a nine month technology transfer phase in 1994 1995 and the training of a total of 20 fellows.
ويفترض في عملية كهذه أن تبدأ بتدابير متواضعة لبناء الثقة تعقبها إقامة علاقات سلمية وتحقيق مصالحة وح سن جوار، يمكن أن تتممها تدابير لمراقبة الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
This process should begin with modest confidence building measures followed by the establishment of peaceful relations, reconciliation and good neighbourliness, which could possibly be complemented by conventional and non conventional arms control measures.
33 للفقر المدقع أسباب كثيرة، تتراوح مابين الوضع الجغرافي المناوئ وسوء الحكم أو فساده (بما في ذلك إهمال الطوائف المهمشة) وما تخلفه الصراعات والفترات التي تعقبها من دمار.
Extreme poverty has many causes, ranging from adverse geography through poor or corrupt governance (including neglect of marginalized communities) to the ravages of conflict and its aftermath.
يستأنف المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورته الموضوعية يوم الجمعة، 21 تشرين الأول أكتوبر 2005، بإجراء مشاورات غير رسمية في الساعة 00 10، تعقبها جلسته العامة الحادية والأربعون، في قاعة المجلس.
The Economic and Social Council will resumed its substantive session on Friday, 21 October 2005, to hold informal consultations at 10 a.m., followed by its 41st plenary meeting, in the Economic and Social Council Chamber.
وليس من مثبط للتحمس الشعبي للتغيير أقوى من الانطلاق من فورة عمل تعقبها فترة طويلة من عدم التيق ن لكي يؤول الأمر في نهاية المطاف إلى نتائج ضئيلة أو منعدمة.
Nothing is more detrimental to popular enthusiasm for change than to start with a burst of action followed by a long period of uncertainty and finally ending with few or no results.
وإذا حدث هذا بسرعة فإن إجمالي الإنفاق قد ينحدر، وهو ما من شأنه أن يدفع الاقتصاد إلى الركود المزدوج (فترة ركود مطولة تعقبها فترة تعافي وجيزة ثم فترة ركود مطولة ثانية).
If that were to happen quickly, total spending could decline, pushing the economy into a double dip recession.
أبوجا ـ إن الانتخابات التشريعية في نيجيريا، والتي تعقبها الانتخابات الرئاسية في السادس عشر من إبريل نيسان، تشير إلى أن حزب الشعب الديمقراطي الحاكم خسر قبضته شبه الكاملة على سياسة البلاد.
ABUJA Nigeria s legislative elections, to be followed by a presidential poll on April 16, indicate that the ruling Peoples Democratic Party (PDP) has lost its near total grip on the country s politics.
لا شيء من هذا يعني أن الحقائق المالية الدولية التي يواجهها أي بلد معقولة دوما بالضرورة. ففي بعض الأحيان ت سف ر لهفة الأسواق المالية العالمية إلى الإقراض عن طفرات غير معقولة، تعقبها انتكاسات مفاجئة.
None of this is to say that the international financial realities a country faces are necessarily always reasonable. Sometimes global financial markets eagerness to lend results in unreasonable booms, followed by abrupt reversals.
يستأنف المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورته الموضوعية يوم الجمعة، 21 تشرين الأول أكتوبر 2005، بإجراء مشاورات غير رسمية من الساعة 00 10 إلى الساعة 00 11، تعقبها جلسته العامة الحادية والأربعون، في قاعة المجلس.
The Economic and Social Council will resume its substantive session on Friday, 21 October 2005, from 10 to 11 a.m., to hold informal consultations, followed by its 41st plenary meeting, in the Economic and Social Council Chamber.
ورغم أن السياسة المالية لم تكن السبب الوحيد وراء الركود المزدوج (فترة مطولة من الركود تعقبها فترة وجيزة من التعافي ثم فترة ثانية مطولة من الركود) فإن سوء توقيت التقشف أسهم بكل تأكيد في إحداثه.
Economic growth plummeted from 13 in 1936 to 6 in 1937, and GDP shrank 4.5 in 1938, while unemployment rose from 14 to roughly 20 . Although fiscal policy was not the only cause of the double dip, ill timed retrenchment certainly contributed to it.
وقد ازدادت التحركات سرعة بعد انتهاء موسم حصاد نيسان أبريل، ويتوقع أن تستمر كثيفة حتى بداية الموسم الزراعي التالي في أيلول سبتمبر تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٤، تعقبها تحركات أقل كثافة في تشرين الثاني نوفمبر وكانون اﻷول ديسمبر.
The movements were accelerated after the April harvest and are expected to continue to be heavy until the beginning of the next planting season in September October 1994, with lighter movements following in November and December.
وتاريخيا كانت مرحلة التوطيد بعد انتهاء الأزمة تشتمل على ميل البنوك إلى توخي الحذر والتردد. وكما هي الحال مع الأزمات القلبية، فإن المرحلة الحدة تعقبها عادة حالة من الاستقرار، حيث يعاد تمويل البنوك وتنحسر المخاوف من الفشل الفوري.
Historically, the post crisis consolidation phase has been one in which banks are inclined to be cautious and hesitant. As with heart attacks, the acute stage is usually followed by stabilization, in which banks are recapitalized and the fear of immediate failure wanes.
إن الخبرة العامة التي حصل عليها عدد من البلدان في مرحلة الانتقال، بمن فيهم رومانيا، أظهرت أن الانتخابات تعد المرحلة الأولية التي لا غنى عنها للتبشير بالاقتراب من الاستقرار السياسي، على أن تعقبها مباشرة العناصر الأخرى للعملية الانتقالية.
The overall experience gained by a number of countries in transition, including Romania, has shown that elections are the indispensable primary stage for ushering in political stability, closely followed by other components of the transitional process.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يتم تعقبها - تعقبها بسهولة - قد تعقبها - لا يمكن تعقبها