Translation of "تزداد سوءا" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تزداد سوءا - ترجمة : تزداد سوءا - ترجمة : تزداد سوءا - ترجمة : تزداد سوءا - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وهي مشكلة تزداد سوءا.
This problem is getting worse.
إن الأمور لا يمكن أن تزداد سوءا.
Things can't be worse.
إن جودة الموسيقى تزداد سوءا كل عام.
Music is getting worse every year.
97، 98، 99، 2000،2001 تزداد سوءا. نحن
'97, '98, '99, 2000, 2001 it gets worse.
إن الحالة في زمبابوي تزداد سوءا كل يوم.
The situation in Zimbabwe is getting worse every day.
وفي البوسنة ما برحت الحرب مستمرة والمعاناة تزداد سوءا.
And in Bosnia the war continues and the suffering grows worse.
ويمكن أن تزداد المشكلة سوءا إذا وسع نطاق الصندوق.
This problem could become even worse if the scope of the Fund is expanded.
وظروفهم المعيشية السيئة أصﻻ تزداد سوءا مع حلـــول الشتاء.
Living conditions already grim are now worsening with the onset of winter.
والسبب أن الأمور تزداد سوءا هو مابعد الكارثة الطبيعيه
And the reason it keeps getting worse is that after a natural catastrophe,
يبدو ان حالتها هى تزداد سوءا يا سيدى اليست كذلك
She seems to be getting worse, doesn't she, sir?
كنت اتمنى ان يمر هذا . لكنها تزداد سوءا كل يوم
I hoped it would pass, but she gets worse every day.
وبعض هذه المشاكل، لا سيما الآثار الاجتماعية والاقتصادية أخذت تزداد سوءا.
Some of these, particularly the social and economic effects, are worsening.
إن المشاكل التي تسببها اﻷلغام في أنحاء العالم تزداد سوءا بسرعة كبيرة.
The problems caused by mines around the world are growing worse at a dramatic rate.
ان السيدة كولينز تزداد سوءا كل يوم لا يهم, سأحاول ثانية لاحقا
Really, Mrs Collins gets worse every day. Never mind, I'll try again later.
يمكن أن تزداد سوءا من حرب الأغنام (يقصد السرقة على نطاق واسع )
It could get worse than the sheep wars.
ولنكن صادقين مع أنفسنا إن مشكلة الغجر قائمة وحقيقية في أوروبا، وهو تزداد سوءا.
Let s be honest There is a Roma problem in Europe, and it is getting worse.
239 في فترة ما بعد الحرب، تزداد الحالة الصحية للسكان في البوسنة والهرسك سوءا باطراد.
In the post war period, the health state of the population in BiH is progressively getting worse.
وبالتالي، إن هشاشة اقتصاداتنا لن تزداد إﻻ سوءا، مما يؤدي إلى اﻻستياء اﻻقتصادي والسخط اﻻجتماعي.
Consequently, the fragility of our economies will only worsen, resulting in economic and social discontent.
أخبار المناخ ، وأنا آسف أن أقول، سوف تزداد سوءا أكثر مما نعتقد، وأسرع مما نعتقد.
The climate news, I'm sorry to say, is going to keep getting worse than we think, faster than we think.
وأخيرا، فلقد كانت هناك تعليقات كثيرة بشأن عجز المجلس عن اﻻستجابة بفعالية للصراعات التي تزداد سوءا بسرعة.
Finally, there has been much comment on the Council apos s inability to respond effectively to conflicts that rapidly worsen.
في موضوع نشر حديثا, يقول المدون بان الحاله تزداد سوءا ويفكر في مصير غوريلا الجبال اذا استمرت الحرب
The most recent entry points to a worsening of the situation, and wonders what the fate of the mountain gorillas will be with the continuing war.
إن الحالة العامة في جمهورية البوسنة الهرسك تزداد سوءا وتدعو إلى المبادرة بإجراءات فورية من جانب المجتمع الدولي.
The overall situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina is worsening and calls for imminent action by the international community.
وتتسم أوضاع أولئك الناس بالسوء إلى حد كبير ويقدر لها أن تزداد سوءا بدرجة خطيرة مع بداية فصل الشتاء.
Conditions for these people are very poor and are set to worsen dramatically with the onset of winter.
ولا تزال حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات غير محترمة أو مضمونة كما أن الرقابة على الصحافة تزداد سوءا على ما يبدو.
Freedom of assembly and association were still not respected or guaranteed and press censorship appeared to be worsening.
وﻻ يمكن حـل هذه المشكلة المزمنة، التي تزداد سوءا، إﻻ بقيام جميع الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها اﻹلزامية بالكامل وفي الوقت المحدد.
This chronic problem, which is getting worse, can be resolved only by timely and full payment of mandatory contributions by all Member States.
ان هذا هو الذي يشكل فعليا الفجوة الحقيقية في المهارات والتي كانت موجودة قبل الركود العظيم وهي تزداد سوءا مع مرور الوقت .
This is the real skills gap that existed before the Great Recession, and it is getting worse over time.
وحتى عندما تفلح المرأة في اﻻحتفاظ بوظيفتها، فإن حالتها تزداد سوءا بإغﻻق مراكز التعليم قبل المدرسي ودور الحضانة بسبب التخفيضات في الميزانيات.
Even when women manage to keep their jobs, their situation is exacerbated by the closure of pre schools and crèches because of budgetary cut backs.
وازدادت سوءا.
Getting worse.
إن اﻷزمة التي أثرت على اﻻقتصاد العالمي ﻷكثر من عقد تزداد سوءا على الرغم من حدوث انتعاش بطيء وهش في بعض البلدان المتقدمة النمو.
The crisis that has affected the world economy for more than a decade is worsening, despite a slow and fragile recovery in some developed countries.
فعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تركز الآن جهودها أساسا على معالجة أعراض الأزمة التي تزداد سوءا يوما بعد يوم باستمرار الجمود في عملية السلام.
It is now essentially concentrating on dealing with the symptoms of the crisis, which, with the continuing impasse in the peace process, are getting worse day by day.
106 شهد موظفون حكوميون، بينهم محافظ القنيطرة، والشهود الذين قدموا شهاداتهم أمام اللجنة الخاصة على أن حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل تزداد سوءا.
Government officials, including the Governor of Quneitra, and the witnesses attested before the Special Committee to the ever worsening human rights situation in the occupied Syrian Golan.
ويتفاقم الأمر سوءا.
It gets worse.
والأمر يزداد سوءا.
And it gets worse.
يزداد الأمر سوءا
It's getting worse.
لا أقصد سوءا ...
I got nothing against Mexicans.
الكثير من تجارب الجالسين هنا والذين كانوا في المحيط لفترات طويلة كانوا يرون تلك الأماكن المتردية, الاماكت التي رأوها ذات مرة جميلة تزداد سوءا, شئ محبط.
A lot of the experience of people here who've been in the oceans for a long time has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful getting worse, depressing.
عشوائيات تزداد مساحتها بينما تزداد الابراج طولا
Slums spreading out wide and skyscrapers zooming upwards.
وعلى الرغم من الجهـــود التي ﻻ تحصى التي بذلها المجتمع الدولي، أخـــذت الحالة تزداد سوءا، ولﻷسف، لــــم يلــح في اﻷفق ما يشير الى وجود حل سياسي شامل.
Despite the countless efforts of the international community, the situation worsened further and, regrettably, nothing indicated that an overall political solution was in sight.
ولكن الأمر يزداد سوءا.
But it gets worse.
وقد تتفاقم الأمور سوءا.
And matters may be even worse.
والآن تفاقمت الأمور سوءا.
Now the other shoe has dropped.
مما زاد الوضع سوءا
Higher interest from the Greek Government, and that made things worse.
ام انك تظن سوءا
Or do you?
ستانلى, الأمر يزداد سوءا
Stanley, it's getting worse.
السيد ماريرو )الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( على الرغم من جهود الوﻻيات المتحدة وبلدان أخرى، ظلت مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص ذات الطابع العالمي تزداد سوءا.
Mr. Marrero (United States of America) Despite the efforts of the United States and other countries, the global anti personnel land mine problem is getting worse.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وقد تزداد سوءا - قد تزداد سوءا - قد تزداد سوءا - الأمور تزداد سوءا - الأمور تزداد سوءا - سوف تزداد سوءا - سوف تزداد سوءا - تزداد الأمور سوءا - يمكن أن تزداد سوءا - تزداد تعقيدا - تزداد عنفا