Translation of "تختص " to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
8 تختص اللجنة بما يلي | The Committee shall be competent to |
لا،كانت شركات تختص بالموسيقى حسنا | No, it was the music industry. Ok. |
١ تختص المؤسسة الوطنية بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. | 1. A national institution shall be vested with competence to promote and protect human rights. |
تم نشر القصص القصيرة في مجلات ذات شعبية تختص بالخيال العلمي . | The short stories were published in popular science fiction magazines. |
إنشاء وتشغيل لجنة مشتركة بين الوزارات تختص بتكامل الميزانية الاتحادية للعلم والتكنولوجيا | Establishment and operation of the Interministerial Committee for the Integration of the Federal Science and Technology Budget. |
وبالمثل، تم أو يجري حاليا إنشاء ادارات وطنية تختص بمعالجة مسائل الﻻجئين. | Similarly, national administrations competent to deal with refugee issues have been or are being established. |
21 وأضاف بالقول إن المحكمة الابتدائية هي التي تختص بالنظر في جرائم الإرهاب. | The court that dealt with crimes of terrorism was a court of first instance. |
حيث أن المصفوفات الغير قلابلة للعكس هي وحدها تختص بالفضاء الفارغ الغير بسيط | And only non invertible matrices have a non trivial null space. |
)أ( الوثائق الرسمية وهي سلسلة منشورات مطبوعة تختص بسير أعمال أجهزة اﻷمم المتحدة أو مؤتمراتها | (a) Official records a series of printed publications relating to the proceedings of organs or conferences of the United Nations |
أوﻻ، تختص المحكمة بالنظر في الجرائم المحددة في المعاهدات الدولية المنصوص عليها في المادة ٢٢. | First, the court would have jurisdiction over the crimes defined in international treaties as set forth in article 22. |
الهندسة الرياضية الحاسوبية هي فرع من المعلوماتية التي تختص بدراسة الخوارزميات التي من الممكن تمثيلها هندسيا . | Computational geometry is a branch of computer science devoted to the study of algorithms which can be stated in terms of geometry. |
وفيما يلي قائمة بالمؤسسات التي تختص على نحو ما بتنفيذ الضوابط المفروضة على أسلحة الدمار الشامل. | The institutions which are in some sense competent to implement controls on weapons of mass destruction are listed below. |
(ج) وحدة عالمية مركزة تختص بالحافظات من أجل صنع القرارات المتعلقة بالعملاء على المستوى العام للمكتب. | (c) A focused global unit addressing portfolios for which client decision making takes place at the corporate level. |
ويجدر بالتذكير بأن وسائط الإعلام التي تذكي الحقد والكراهية لا تختص بها منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية. | It is important to point out that hate media are not a speciality of the Central African subregion. |
76 والشعبة هي في طور إعادة تنظيم هيكلها، في ثلاثة أفرقة إقليمية تختص بوسط أفريقيا وغربها وشرقها. | The Division is in the process of reorganizing its structure into three regional teams corresponding to Central, West and East Africa. |
ونظرا ﻷنهما يتطلبان ردا فوريا، فليس من المناسب إحالتهما إلى أية سلطة وطنية مستقلة تختص بالتمييز العنصري. | Since they required an immediate response, it was not appropriate for them to be reported to any independent national authority dealing with racial discrimination. |
50 ولكي تؤدي المنظمة مهامها أداء فعالا، يتعين فهم المسؤوليات التي تختص بها الجهات المختلفة واحترام هذه المسؤوليات. | The effective functioning of the Organization requires that the respective responsibilities be understood and respected. |
(ب) إدراج زيارة ميدانية توضح بيانيا قطعة التكنولوجيا المرغوبة التي تختص بتنفيذ الاتفاقية والتي يمكن نقلها إلى بلدان أخرى | (b) Include a field visit that demonstrates a desired piece of technology pertaining to the implementation of the Convention that could be transferred to other countries |
٣٨ وحتى ١٢ حزيران يونيه ١٩٩٤، كانت هناك وظيفة إشراف تختص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وتمول من موارد البعثة. | 38. As of 12 June 1994, an oversight post for UNPROFOR had been financed from Mission resources. |
تختص أفريقيا بسوء الطالع على وجه الخصوص كونها قارة استوائية وتعيش فيها في نفس الوقت فصيلة البعوض الناقلة لمرض الملاريا. | Africa turns out to be especially unlucky, because it has a combination of high temperatures and the mosquitos that are likely to transmit the disease. |
وبناء على توصيات هذا الفريق، فقد أنشأت الحكومة لجنة مؤلفة من وزارات مختلفة تختص بمسح الحيود البحرية القارية والموارد المائية. | Based on the team's recommendations, the government established an inter ministerial commission on the survey of continental shelves and maritime resources. |
هناك مشكلة تواجه معظم المترجمين وهي إيجاد مرادف عربي لكلمة إنجليزية و بالأخص تلك التي تختص بالتقنية والكلمات الجديدة (المصكوكة). | One problem that most of translators face is to find Arabic equivalent for English terms, especially technology related and newly coined words. |
ومع ذلك، فإن علم النبات يختص بدراسة جميع أنواع النباتات عامة ، في حين أن دراسات علم الشجر تختص بالأشجار فقط. | However, botany is the study of all types of general plants, while dendrology studies only woody plants. |
كما أن الأغلبية العظمى من الأراضي تتكون من بلديات مقاطعات، في حين تختص البلديات الحضرية بالمدن الكبيرة والمناطق المحيطة بها. | The vast majority of land consists of district municipalities, with metropolitan municipalities being reserved for large cities and the areas around them. |
مدونتي تجمع عالمي الكتابي ، ففيها مقالاتي وتقاريري الصحافية والتي تختص بالفن والثقافة في فلسطين والعالم العربيوالسياسة ومواضيع تخص قضايا الشباب الفلسطيني. | RH My blog is where my world of writing is collected on it you will find my articles, my feature pieces about art and culture in Palestine and the Arab world and about politics and issues concerning Palestinian youth, and my published literary texts. |
كما قامت اللجنة المذكورة والقطاعات المختلفة ذات الصلة بإنشاء أفرقة عاملة معنية بالإيدز طبقا للواجبات والمهام التي تختص بها كل جهة. | The Committee and various relevant sectors also set up Working Groups on AIDS in accordance with their respective tasks and functions. |
سابعا 3 تختص الوظائف الأربع من الرتبة ف 4 المطلوبة لفترة السنتين 2006 2007 برؤساء وحدات اللغات الإسبانية والروسية والصينية والفرنسية. | VII.3 The four P 4 posts requested for the biennium 2006 2007 would be for the Chiefs of the Chinese, French, Russian and Spanish Language Units. |
إن الكريكيت التي كانت ذات يوم رياضة تختص بها الطبقة الراقية في بريطانيا، تحولت في الهند إلى مظهر من مظاهر المساواة الاجتماعية. | Cricket, once the sport of the British upper classes, is in India a great leveler. |
تم انتخابها في 26 يونيو 2005 عضوة في في أكاديمية اللغة الفرنسية Académie française وهي أعلى مؤسسة فرنسية تختص بتراث اللغة الفرنسية. | In 2005, Djebar was accepted into the Académie française, a prestigious institution tasked with guarding the heritage of the French language. |
١٥ وتابعت كلمتها قائلة إن ممثلي الوﻻيات المتحدة وباكستان طلبا معلومات تختص بما قد يلزم من موارد إضافية لتنفيذ تدابير أمنية جديدة. | The representatives of the United States and Pakistan had asked for information regarding any additional resources that might be required to implement new security measures. |
ولقد قامت الحكومة بإنشاء وكالة جديدة باسم شركة هيوجين المركزية للاستثمار ، تختص بإدارة وإعادة تنظيم رؤوس أموال البنوك الضخمة المملوكة للدولة قبل بيعها. | The government has established a new agency, Central Hujin Investment Company, to manage and re capitalize big state owned banks before they are sold. |
ومن الممكن أن تعمل التعاونيات والاتحادات الائتمانية، وأشكال جديدة من التمويل البالغ الصغر، كشبكات تختص بضمان المزيد من فرص الوصول إلى هذه الأموال. | Allowing more informal financial institutions to channel foreign payments would ease the money flow to remote regions. Cooperatives, credit unions, and new forms of micro financing could form networks that would ensure greater accessibility. |
وحتى اﻵن وكقاعدة عامة مقبولة دوليا تتمثل الهيئات القضائية العادية والطبيعية التي تختص بمحاكمة اﻷفراد الطبيعيين الذين يرتكبون أفعاﻻ جرمية في المحاكم الجنائية للدول. | Until now, it has been an internationally accepted general rule that the criminal courts of States are the normal and natural bodies with jurisdiction to try individuals who commit crimes. |
كما تختص هذه المحاكم بنظر بعض الجرائم التي تقع خارج حدود الإقليم المصري وفقا (لمبدأ العينية)، الفقرة 2 من المادة 2 من نفس القانون. | It is also within the jurisdiction of Egyptian courts to try certain crimes that take place outside Egyptian territory, in accordance with the principle of ratione materiae (Egyptian Penal Code, article 2, paragraph 2). |
ثانيا، تختص المحكمة بالمقاضاة على الجرائم بمقتضى القانون الدولي العام، وفق ما هو منصوص عليه في المادة ٢٦ )٢( )أ( من مشروع النظام اﻷساسي. | Second, the court would be competent to try crimes under general international law as stipulated in article 26 (2) (a) of the draft statute. |
نشر خوان أريانو، الذي يكتب في مدونة جلوباليزادو، عن حملة لمنع غلق مكتبة في مدينة إيقيتوس في بيرو التي تختص بالمواد المكتوبة عن منطقة الأمازون. | Juan Arellano from Globalizado reports on a campaign to prevent the closing of a library in Iquitos, Peru that focuses on materials about the Amazon. |
13 ولا يتناول الدليل بشكل محدد المسائل التي تختص بها الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية، كما إنه لا يضع توصيات فيما يتعلق بتلك المسائل. | In particular, the Guide does not address issues specific to security rights in intellectual property rights and it does not make recommendations concerning those issues. |
وينبغي للجنة الخاصة، والحال هذه، أن تبدأ التأمل في فكرة احتمال إنشاء هيئة للمراقبة الدستورية تختص بالبت في شرعية التدابير التي تتخذها هيئات اﻷمم المتحدة. | That being the case, the Special Committee should begin to consider the idea of setting up a constitutional control body competent to decide on the legality of measures taken by United Nations organs. |
كما أنهما يقومان بعمل مستشارين تقنيين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية فيما يتصل بإعداد برامج متكاملة وإنسانية تختص بأعمال ازالة اﻷلغام ويضطلع بها في اطار اﻷمم المتحدة. | They also serve as technical advisers to the Department of Humanitarian Affairs in the preparation of United Nations integrated and humanitarian mine action programmes. |
322 يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود آلية مستقلة تختص برصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييمه بصورة منتظمة، وتخو ل لها سلطة ت لقي الشكاوى والبت فيها. | The Committee is concerned at the absence of an independent mechanism with a mandate to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention and which is empowered to receive and address individual complaints. |
فبالنسبة لتلك الشركات العاملة في مجال الصناعة التحويلية، أتاح لها الاستثمار في أمريكا الشمالية أن تصبح لاعبة عالمية بحق في الصناعة التي تختص بها كل منها. | For manufacturing SINTNCs, venturing into North America enabled them to become a truly global player in their respective industries. |
وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بهذه الادعاءات عامة جدا ولا تختص بأمة هياواثا الأولى، مما يشكك في جدارتها بالثقة. | The State party further notes that the evidence presented by the author in respect to these claims is very general and not specific to the Hiawatha First Nation, calling into question its reliability. |
)ج( لن تصدر المحكمة التأديبية إﻻ عقوبات تأديبية، على أن يكون من الممكن الجمع بين هذه العقوبات والعقوبات الجنائية التي تختص بها المحاكم الوطنية دون سواها. | (c) The disciplinary tribunal would hand down only disciplinary penalties, which would be cumulative and carry criminal penalties, the latter falling exclusively within the competence of national courts. |
وأظن أن اجتماع السببين مسئول عن الشعور بالعجز الذي بات الآن مؤثرا في مختلف أنحاء أوروبا، وقد يبدو هذا وكأنه من السمات التي تختص بها الديمقراطية الاجتماعية. | The combination of the two is, I believe, behind the feeling of powerlessness that is now affecting the whole of Europe, and that may appear to characterize social democracy in particular. |
14 ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، تختص كل من محكمة الصلح والمحكمة العليا اختصاصا أصيلا تخوله لهما القوانين السارية في الجزر بتنظيم مسائل حقوق الإنسان في مجالات محددة. | According to the administering Power however, the Magistrate's Court and the Supreme Court both have inherent jurisdiction governing human rights in particular areas arising out of the laws in force in the islands. |