Translation of "تحري" to English language:
Dictionary Arabic-English
تحري - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
أرسلت لها قائمة الضيوف، لذا تحري معها . | I sent her a list of guests, so check with her. |
,من هم والديها ,كيف وأين نشأت تحري عنها بالتفصيل | Go find out who her parents are, how she grew up in detail. |
إن المؤرخين الشرفاء يشجعوننا على تحري الأمانة والصدق في وصف أنفسنا. | Good historians encourage us to be honest about ourselves. |
هناك غطاء من السحب. يمكن تحري الحركة و الاتجاه فوق البحر | There is some cloud coverage. The direction of motion over the sea can be detected. |
يمكن تحري آثار الدواء في البلازما بعد 3 سنوات من إيقاف العلاج. | It is detectable in the plasma for up to three years following therapy. |
العمارة بالنسبة لي هي تحري للقوى المتعددة التي باستطاعتها ان تأتي من أي مكان | Architecture for me has been an investigation of a multiplicity of forces that could come from literally any place. |
وبعد أن وجدوا أنفسهم بين شقي الرحى استقر عزم أهل الصين على تحري الحقيقة بأنفسهم. | Caught in the middle, Chinese increasingly sift for the truth on their own. |
يرتبط الدرس الأول بضرورة تحري دقة المعلومات وتوخي الأمانة عند نقل الأخبار في عالم السياسة. | The first lesson concerns the indispensability in politics of accurate information and reporting. |
39 واصل الخبير المستقل تحري طريقة معاملة المرأة في الصومال خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. | The independent expert continued to investigate the treatment of women in Somalia during the period covered by this report. |
وكان علينا الت صدي الى صور اشبه للواقع كان من الصعب جدا تحري اذا ما كانت حقيقة. | And we had to deal with images that were so realistic it was nearly difficult to tell if they were real at all. |
ويفترض أن يكون الغرض من هيئة التحقيق تحري ما إذا كان للشكوى أساس ي عتد به أم لا. | The purpose of a Board of Enquiry must presumably be to enquire whether the complaint was substantiated or not. |
وكندا تواصل اﻻضطﻻع بـــدور نشط في تحري جرائم الحرب، وتتطلع الى بدء عمل المحكمة في وقت مبكر. | Canada is continuing to play an active part in the investigation of war crimes and looks forward to the early start of the Tribunal apos s work. |
وهدف المعلن من هذه الوثيقة أن يساعد الحكومة الأمريكيةعلى تحري تهديدات الإنترنت وضمان أمن الشبكات ضد الهجمات على الإنترنت. | The stated aim of the bill is to help the U.S. government investigate cyber threats and ensure the security of networks against cyberattacks. |
8 تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل تحري السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز تعاونه مع المحفل الدائم والمقرر الخاص | Requests the Working Group to continue exploring ways and means to further strengthen its cooperation with the Permanent Forum and the Special Rapporteur |
إلا أن تحري الجانب العملي من الأمور لا ينبغي أن يتعدى حدودا معينة، وخاصة حين يسمح ذلك بتفاقم الأوضاع الخطيرة. | But pragmatism has its limits, particularly when it permits dangerous situations to fester. |
وفي غضون ذلك، سيعمد رئيس دائرة المشتريات إلى تحري الترتيبات الممكنة مع نظرائه في اﻷمم المتحدة والوكاﻻت اﻷخرى في نيويورك. | Meanwhile, the Chief Procurement Officer will explore possible arrangements with counterparts at the United Nations and with other agencies in New York. |
(ج) وسلمت اللجان الأربع جميعها بأن تحري الحقيقة التاريخية، دون وجود قدر من المساءلة، لا يكفي للقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب. | (c) All four commissions recognized that an inquiry into the historic truth without a measure of accountability would not suffice to eradicate impunity. |
إن أي تحري عنيف أو متابعة قضائية لهذه الإساءات تبقى مرتبطة بمدى فعالية قاعدة النظام الذي يحكم مكافحة غسيل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. | The FATF 40 9 emphasize Criminalizing Money Laundering and Terrorist Financing as Independent Offenses It must be universally understood and recognized that engaging in money laundering or terrorist financing is, in and of itself a crime that threatens the integrity of the financial system. They are not merely subcomponents of other illicit activity. |
وأنيطت باللجنة وﻻية تحري المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، ومنحت صﻻحيات واسعة النطاق، بما في ذلك إنشاء أفرقة خاصة للتحقيق، مهمتها إجراء تحريات فعالة. | The Commission has been mandated to inquire into allegations of violations of human rights and has been invested with wide ranging powers, including the power to establish special investigation teams to carry out effective investigations. |
والمقصود من ذلك، بدوره، أن يكون بمثابة إطار لتجريم أفعال إجرامية محلية تساعد على تعزيز التعاون الدولي الكفؤ والفعال في تحري حالات الاتجار وملاحقتها قضائيا. | That, in turn, was intended to serve as a framework for the establishment of domestic criminal offences that would lend themselves to promoting efficient and effective international cooperation in investigating and prosecuting trafficking cases. |
بدلا من تحري الدقة والموضوعية في وصف الموقف السياسي الحقيقي في الشرق الأوسط، ت ـستغ ل فكرة التهديد الإيراني الأصولي في مواصلة الدعم الغربي غير المشروط لأنظمة حاكمة غير مستقرة. | Rather than objectively describing the actual political situation in the Middle East, the notion of a fundamental Iranian threat is being used to continue unconditional Western support for increasingly unstable regimes. |
إﻻ أنه اتفق، نظرا لﻵثار المالية التي تترتب على هذه المسألة، على تحري عدم اﻹعداد ﻻنتاج هذا الفيلم إﻻ إذا أبدت مختلف الحكومات استعدادها لتمويله بتبرعات من جانبها. | It had been agreed, however, that, in view of the financial implications involved, the preparation of such a film could only be envisaged if individual Governments stood ready to finance it on the basis of voluntary contributions. |
2 يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تحري إمكانية دمج أنشطة المشروع المتوسط الحجم المقترحة للمرحلة الثانية بأنشطة خطة العمل للمبادرة البيئية التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. | Invites UNEP to explore the possibility of merging the proposed activities of the medium sized project for Phase 2 with those of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) Action Plan for the Environment Initiative. |
لكن العمل في مجال الإعلام يتطلب الالتزام بمستويات سامية من تحري الدقة والصدق وإلا فإن الحوار العام يصبح مشوها ومحرفا بحيث يعجز المواطنون عن تقيم المغزى منه على الوجه الصحيح. | But a high standard of fidelity to the truth is needed in the media otherwise, debates become too distorted for citizens to evaluate correctly their meaning. |
لقد نجحت تمرد ، الحركة الشعبية التي قادت الاحتجاجات الأخيرة من خلال جمع ملايين التوقيعات على عريضة تطالب بانتخابات رئاسية مبكرة، في إرغام الأحزاب الليبرالية المفتتة على تحري المزيد من الانضباط. | Tamarod, the grassroots movement that led the recent protests by collecting millions of signatures on a petition demanding an early presidential election, has forced the fragmented liberal parties to become more disciplined. |
ينبغي أن يواصل الأمين التنفيذي تحري إمكانات التوسع في الخدمات المشتركة والتشاركية التي تحقق الاقتصاد في التكاليف مع نظرائه في بون وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف. | The Executive Secretary should continue to explore the possibilities for the expansion of cost saving common and joint services with his counterparts in Bonn and systematically report on progress to the COP. |
وينبغي تحري إمكانية توفير الرفاﻻت مجانا من جهات مانحة دولية لتوزيعها على المشتغلين بالجنس وغيرهم من الفئات المستهدفة مع تقديم النصائح المناسبة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية اﻹيدز وطرق انتقالهما. | Investigations should be made concerning the availability from international donors of free condoms for distribution to sex workers and other target groups with appropriate advice about HIV AIDS and its modes of transmission. |
وتدل التحقيقات التي أجرتها البعثة على أن سلطات الأمن القائمة بالتحقيق لم تقم بفحص أو تحري مقاهي الإنترنت المحلية لتحديد مصدر البيانات المزعومة التي عثر عليها في حاسوب السيد أبو عدس | Enquiries carried out by the Mission indicate that the investigating security forces did not canvass or carry out enquiries at local cybercafes with a view to determining the origin of the alleged data located on the computer of Mr. Abu Adas |
ووفقا لما يراه العراق، فإن مصروفات الصحة العامة الوحيدة التي يمكن للحكومات أن تطالب بتعويض بشأنها هي مصروفات الرصد المعقول للصحة العامة وأداء الفحوص الطبية لغرض تحري ومكافحة المخاطر الصحية المتزايدة. | According to Iraq, the only public health expenses for which compensation can be claimed by governments are expenses for reasonable monitoring and medical screening for the purpose of investigating and combating increased health risks. |
وأسفت لأنها وزميلها لم يتمكنا من متابعة المناقشات التي دارت أثناء الدورة السابقة بسبب استعمال المشاركين لغاتهم ورموزهم الخاصة وكررت أنه من الضروري تحري الأساليب والآليات القائمة لإيجاد لغة مشتركة وضمان التفاهم. | She regretted that she and her colleague had not been able to follow the debates during the previous session because participants used their own language and codes, and reiterated that it was necessary to explore existing methods and mechanisms to find a common language and to ensure mutual understanding. |
ويرى وفده في هذا الصدد أن تحري إمكانية تسوية المنازعات بالطرق السلمية بمساعدة من طرف ثالث هو أمر ذو قيمة بالفعل، بيد أنه من السابق ﻷوانه صب النتائج في قالب مشروع اتفاقية. | In that regard, his delegation held the view that an investigation of the peaceful settlement of disputes with the aid of a third party would indeed be of value, but it was premature to think of casting the results in the form of a draft convention. |
وفي تموز يوليه 2002، بعد أن سمع صاحبا البلاغ القرار المتعلق بالدعوى الثانية، أ خبرا، بناء على تحري الوكيل، أنهما لم يدرجا في الدعوى لأنهما لم يقدما قط طلبا إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين. | In July 2002, having heard of the decision on the second action, the authors were advised upon inquiry of the agent that they had not been included in the action as they had never applied to the RRT. |
وقد بينت لمجلس اﻷمن أن الحالة في الصومال ستظل في المستقبل المنظور معقدة، ودعوت المجلس إلى تحري المرونة والحزم أيضا في أي قرار يتخذه فيما يتعلق بوﻻية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. | Indicating that the situation in Somalia would continue to remain complex for the foreseeable future, I appealed to the Security Council to display flexibility as well as firmness in any decision made regarding the mandate of UNOSOM II. |
١٠٤ ترى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( أن من الضرورة بمكان تحري سبل لزيادة إشراك اﻻتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻻفريقي في أنشطتها المتعلقة بافريقيا فضﻻ عن أنشطتها ذات الصلة بالقضاء على الفصل العنصري. | 104. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) considers it important to explore ways of further involving SADC in its activities concerning Africa as well as those relating to the elimination of apartheid. |
تلجأ البلدان المضيفة في كثير من الأحيان، على سبيل تحري الأمان، إلى حصر الهجرة إليها في العمال المهرة، وذلك لأنهم ينضمون إلى شرائح من سوق العمالة حيث تعمل مرونة الأجور على توفير فرص عمل إضافية لهم. | To be on the safe side, host countries often try to limit immigration to skilled workers, because they join segments of the labor market in which sufficient downward wage flexibility provides immigrants with additional jobs. |
أخبرني آندريه بيشسكيه رئيس تحري KRAWALL.DE ، وهي واحدة من أهم المجلات الإلكترونية التي تتحدث عن الألعاب الإلكترونية، أنه لم يحدث أي نقاش جدي خلال العشر سنوات الماضية حول أخلاقيات تصنيع وإنتاج الألعاب الإلكترونية العنيفة ضمن هذا القطاع. | André Peschke, editor in chief of Krawall.de , one of Germany s leading online computer and video game magazines, informs me that in ten years in the video game industry, he has never seen any serious debate within the industry on the ethics of producing violent games. |
كتبت دان تشوي تشوي، من الصين، والتي شاركت فى المهرجان مقالة بعنوان تحري الحقيقة أو كيف تعقد مهرجانا تحت الاحتلال عن القصة المفصلة لكيفية اقتحام قوات الأمن الإسرائيلية بالأسلحة وغلق الاحتفال، كما أضافت أيضا آرائها الشخصية حول تلك التجربة | Dan Chyi Chua, from China, who took part in the festival wrote under the title Reality Check or How to hold a festival under occupation the detailed story of how the Israeli security forces came with guns and closed the ceremony down. She also adds her personal thoughts on this experience |
والحقيقة أن الإدارة التنفيذية بتهربها من تحري الدقة، ينتهي بها الحال إلى إخفاء الحقائق عن نفسها ـ كما حدث، على سبيل المثال، حين تقرر منع خبراء مطلعين في وزارة الخارجية من تقييم القرارات التي تتخذها وزارة الدفاع، من منظور مستقل. | And, to hide from scrutiny, the executive branch inevitably ends up hiding from itself for example, by preventing well informed experts in the State Department from independently appraising decisions made in the Pentagon. |
ولا تقتصر مهمة الوحدة على تحري وتلقي الاستخبارات المتعلقة بالحالات المشتبه بها لعمليات غسل الأموال، لكن نطاق ولايتها يمتد أيضا، بسبب سن قانون مكافحة الإرهاب في سنة 2002، إلى التحقيق أيضا في الحالات التي يشتبه فيها بوجود عمليات تمويل لأنشطة إرهابية. | The FIU is charged not only with the responsibility of investigating and receiving intelligence on suspected cases of money laundering, but because of the enactment of the Anti Terrorism Act in 2002, its mandate was extended to the investigation of suspected cases of terrorist financing as well. |
٩ تم تحري الدقة في اختيار وتمويل العديد من مشاريع البحث والتطوير التي تهدف الى تعيين استخدامات نهائية جديدة سواء لمنتجات تقليدية أو تطوير منتجات جديدة من السلع اﻷساسية أو من المنتجات الثانوية لها، التي درج على التخلص منها كنفايات. | of new end uses 9. Several research and development projects whose aim is to identify new end uses either for traditional products or developing new products from commodities or from by products, traditionally disposed of as waste, have been carefully selected and financed. |
وتتحمل وسائل الإعلام، اللاهثة وراء عناوين مبهرة، جزءا من المسؤولية مع الساسة عن هذا الوضع. ففي أعقاب صدور تقرير شتيرن، كتبت إحدى الصحف البريطانية تحركوا الآن وإلا فإن العالم كما نعرفه سوف ي فق د إلى الأبد . إن تحري الدقة أقل جاذبية ولكنه أكثر تنويرا وفائدة للناس. | The media, eager for breathless headlines, share the blame with politicians for this state of affairs. Following the release of the Stern Review, one British newspaper reportedly wrote Act now or the world we know will be lost forever. |
عمليات البحث ذات الصلة : تحري عن - تحري الأشارة