Translation of "تحت إكراه" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تحت - ترجمة : إكراه - ترجمة : إكراه - ترجمة : تحت - ترجمة : تحت إكراه - ترجمة : إكراه - ترجمة : تحت - ترجمة : تحت - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

إكراه دولة أخرى
Coercion of another State
إكراه دولة أو منظمة دولية أخرى
An international organization which coerces a State or another international organization to commit an act is internationally responsible for that act if
ووقع صاحب البلاغ المستند بملء إرادته، ولم يد ع أنه أدلى بالبيان الوارد فيه تحت أي ضغط أو إكراه من أي نوع.
The author signed the document freely, and did not claim to have made the declaration in the document under any constraint or compulsion whatsoever.
المادة 14 إكراه دولة أو منظمة دولية أخرى
Article 14
٧ ﻻ ينبغي إكراه أي صحفي على الكشف عن مصدر معلوماته.
7. No journalist should be forced to reveal his or her sources of information.
وأي إكراه لفرض الدين أو ممارساته لا ينتج عنه سوى العداوة لهذا الدين.
Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion.
لا يبرم عقد الزواج إل ا برضى الطرفين الراغبين في الزواج رضى كاملا لا إكراه فيه.
Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.
وتتمثل بعض المبادئ النافعة في الإسلام في الأمر القرآني الذي يقول لا إكراه في الدين .
A beneficial Islamic doctrine is the Koranic injunction that there shall be no compulsion in matters of religion.
كان الهدف هو كسر الروح القتالية الفنلندية و إكراه الفنلنديين على الجلوس على طاولة السلام.
The aim was to break the Finnish fighting spirit and force the Finns to the peace table.
انها طريقة لإنشاء قواعد جديدة ، وترك الناس تختار دون إكراه ، وإكراه المعارضة التي يمكنها النفاذ.
It's a way to create new rules, and let people opt in without coercion, and the opposition that coercion can force.
السبب الأول أن العقوبات الأكثر صرامة ليست مجدية إلا كأداة دبلوماسية، ولا يمكن اعتبارها أداة إكراه ناجحة.
First, tighter sanctions make sense only as a diplomatic tool, not as a blunt instrument of coercion.
كما أفيد في عام 2005 عن حالات إكراه على البغاء والاتجار في النساء الأجنبيات والنساء والأطفال الأفغانيين.
Cases of forced prostitution and trafficking among foreign women and Afghan women and children were also reported in 2005.
وقد أ بلغ أيضا عن حالات إكراه بدني ودعارة قسرية وسيطرة على الضحايا، بما فيها مصادرة جوازات سفرهن.
Physical confinement, forced prostitution and control of the victims, including confiscation of their passports, were also reported.
ويشمل مثل هذا الج رم الجنائي الرق بالمعنى الكلاسيكي (أي إبقاء شخص تحت سلطة شخص آخر للحصول على ثمار عمله أو عملها) وكذلك الأعمال المماثلة للر ق، مثل عبودية الد ين، والانتفاع من إكراه شخص على ممارسة البغاء، إلخ.
Such a criminal offence covers slavery in the classical sense (keeping a person under one's power to acquire the fruits of his or her work) as well as acts similar to slavery, such as debt bondage, profiting from forcing a person to prostitution, etc.
وقال ينبغي رفض أي إكراه في مجال تطبيق هذه البرامج، إذ من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
Coercion must be rejected as a policy to implement any and all programmes because it was a breach of human rights.
وتتضمن هذه الحقوق أيضا حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون أي تمييز أو إكراه أو عنف (الفقرة 7 3).
It also includes their right to make decisions concerning reproduction free of discrimination, coercion and violence. (Paragraph 7.3)
51 وتلاحظ المقررة الخاصة أن القانون الدولي لحقوق الإنسان، يحظر بوضوح إكراه أي شخص على تغيير دينه أو البقاء عليه.
The Special Rapporteur notes that there is a clear prohibition under international human rights law of coercion to change or maintain one's religion.
واشارة الى هذا الشكل اﻷخير، ذكر أمثلة منها إكراه الفتاة على الزواج في سن صغيرة أو منعها في تحصيل التعليم.
Referring to the latter, he mentioned forcing a girl to marry at young age or preventing her from obtaining an education.
وحتى لو كان بوسعنا إكراه المدخرين التقليديين غير المدينين على الإنفاق، فمن غير المرجح أن يكون عددهم في لاس فيجاس كافيا.
Even if we can coerce traditional debt free savers to spend, it is unlikely that there are enough of them in Las Vegas.
وزار الممثل الخاص، أثناء تواجده بباتامبانغ، شخصا في المستشفى ادعي أنه من نزﻻء السجن وكان مبتور الذراعين، وفاقدا لعينه اليمنى وإحدى ساقيه معطلة بسبب إكراه حراس quot السجن quot له تحت تهديد السﻻح على المشاركة في إزالة اﻷلغام المزروعة في محيط السجن لضمان أمنه.
While in Battambang, the Special Representative visited at the hospital an alleged inmate of the prison who had lost two arms, the sight of his right eye and the use of one leg as a result of being forced at gunpoint by quot prison quot guards to engage in the removal of land mines planted at the perimeter of the prison to ensure its security.
تحت، تحت نعم، كروشيه
Yes, crochet.
(أ) حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين هم في سن الزواج في التزوج وتأسيس أسرة برضا معتـزمي الزواج رضا تاما لا إكراه فيه
(b) The rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to age appropriate information, reproductive and family planning education are recognized, and the means necessary to enable them to exercise these rights are provided
15 القيام، ضمن الإطار القانوني المناسب، بمكافحة العنف ضد المرأة الذي يشمل إكراه النساء والفتيات على البغاء والمتاجرة به، فضلا عن العنف المنـزلي.
Combat, within an appropriate legal framework, violence against women, including forced prostitution and trafficking of women and girls as well as domestic violence.
إنه نظام اقتصادي اجتماعي تتوفر فيه كل السلع والخدمات للجميع بدون استخدام الاموال بدون مقايضة، ائتمان، د ي ن، أو أي إكراه من أي نوع.
It is a socio economic system in which all goods and services are available to everyone without the use of money barter, credit, debt or servitude of any kind.
وأشارت اللجنة إلى اجتهادها السابق ومؤداه أن نص الفقرة 3(ز) من المادة 14 يجب أن ي فه م منه أنه يعني عدم ممارسة هيئة التحقيق أي إكراه جسدي أو نفسي مباشر أو غير مباشر على المتهم بقصد إجباره على الاعتراف، وأن هذا المبدأ يفيد ضمنا أن على الإدعاء إثبات أن الاعتراف تم دون إكراه.
The Committee referred to its previous jurisprudence that the wording of article 14, paragraph 3 (g), must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion from the investigating authorities on the accused with a view to obtaining a confession of guilt, and that it was implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress.
4 تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام التنقل كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة
4. Requests the Secretary General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place
15 تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام تنقل الموظفين كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة
15. Requests the Secretary General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place
12 وأضاف قائلا إن مشروع المادة 14 يتناول المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية عن إكراه دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
Draft article 14 dealt with the international responsibility of an international organization for coercing a State or another international organization to commit an internationally wrongful act.
)ز( حقهم في عدم تعريضهم ﻷي إكراه من شأنه اﻻنتقاص من حريتهم في أن يكون لهم أي دين أو معتقد يختارونه أو حريتهم في اعتناقه.
(g) Their right to be free from any coercion which would impair their freedom to have or to adopt a religion or belief of their choice.
قف، تحت، أم. نعم تحت. اقفز.
Whoa, underneath, whoo um. Yeah? Underneath.
نحن تحت القصف نحن تحت القصف
We're under fire. Yes, under fire!
ليس تحت هنا ليس تحت هنا
Not under here. Not under here.
53 كما أن القانون المشار إليه قد جرد أي بيانات أو معلومات يتم الحصول عليها نتيجة تعذيب أو إكراه من كل أثر قانوني ولم يعول عليها.
The Code also provides that any statement or information obtained under torture or coercion shall be deemed null and void and that no reliance shall be placed therein.
وأضاف أن على البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تمتنع عن استعمال المساعدة المالية كأداة إكراه من أجل تحقيق مطالباتها بالإصلاح السياسي والاجتماعي في البلد المستفيد.
Donor countries and international financial institutions should refrain from using financial assistance as a coercive tool to achieve their demands for political and social reform in a recipient country.
(د) العمل تحت الماء أو تحت الأرض
(d) Work underwater or underground
اغني تحت المطر. فقط اغني تحت المطر.
Singin ' in the rain Just singin ' in the rain
اعني تحت المطر مجرد اغني تحت المطر.
I'm singin ' in the rain Just singin ' in the rain
وهل ستعيش تحت الحرية ام تحت الاستبداد
Shall it live under freedom? Or tyranny?
تحت
Bottom
تحت
Button
تحت
History
تحت
Underneath?
تحت
Under.
كل شيء تحت الماء تحت الماء العميقة مخر بة
Everything is under water, under deep water.
فصرت لليهود كيهودي لاربح اليهود. وللذين تحت الناموس كاني تحت الناموس لاربح الذين تحت الناموس.
To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law

 

عمليات البحث ذات الصلة : إكراه لشراء - دون إكراه - دون إكراه - إكراه الاقتصادي - بدون إكراه - إكراه ل - دون إكراه - إكراه الدولة - إكراه النمو - لا إكراه - السرير إكراه