Translation of "تبلغه" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تبلغه - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

أ صر بأن تبلغه عن مجيئى
I insist you announce me.
وفي هذا الصدد، يسر البعثة الدائمة لكوستاريكا أن تبلغه بما يلي
In this connection, the Permanent Mission of Costa Rica has the honour to report the following
تنفيذ مهام كثيرة والتكاليف تتصاعد الى حد لم تبلغه من قبل.
The United Nations had many tasks to fulfil and costs were rising ever higher.
ولكن الموقف المشترك لا يحدد المدى الذي لابد وأن تبلغه عملية التشاور مع أي دولة أخرى.
But the common position does not specify the extent to which another member state should be consulted.
وفي الختام... . هل تسمح لي ان اذكرك بعيد ميلادك الـ25 و الذي على وشك ان تبلغه
In closing may I remind you your 25th birthday, which is now approaching marks your complete independence from the firm of Thatcher Company, as well as acquiring the full responsibility for the world's sixth largest private fortune.
إن تكاليف التخلف عن سداد الديون تتوقف على المدى الذي قد تبلغه الأمور من الفوضى عند التوقف عن السداد.
The costs of default depend on how messy things become when payments stop. What are the legal difficulties?
تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بما يلي
The Permanent Mission of Ukraine to the United Nations presents its compliments to the Secretary General of the United Nations and has the honour to inform him of the following.
ويعتبر ارتفاع مستوى الحصيلة التعليمية الذي تبلغه النساء في سري ﻻنكا أهم عامل يساهم بمفرده في خفض معدل الخصوبة.
The rise in educational attainment of Sri Lankan women is considered the single most important factor contributing to fertility decline.
ويتلخص أشد اهتمامات اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الوسطى في المدى الذي ينبغي أن تبلغه أميركا الوسطى في مجال تحرير اقتصادياتها.
Paramount to CAFTA is a concern about the extent to which Central American countries will liberalize their economies.
ولكن المدى الذي قد تبلغه قدرة السلطات على دفع المزيد من المنافسة في القطاع المصرفي سوف يتوقف بشكل حاسم على الإطار التنظيمي.
But the degree to which the authorities will be able to push for more competition in banking will depend crucially on the regulatory framework.
وأبدى السيد لارسن ترحيبه بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من حكومة سوريا تبلغه فيها بأن سوريا أتمت سحب جميع قواتها من لبنان.
Mr. Larsen expressed his welcome to the letter from the Government of Syria to the Secretary General formally notifying him that Syria had completed its withdrawal of all its troops from Lebanon.
وهم بارعون في زخرفة أحاديثهم بعبارات التحديد التي تعمل على تقييد المدى الذي قد تبلغه حججهم مثل لكن ، و مع ذلك ، و برغم أن .
They sprinkle their conversations with linguistic qualifiers that limit the reach of their arguments but, however, although.
في أعقاب أزمة الرهن العقاري الثانوي وانهيار ليمان براذرز، أشارت أصابع الاتهام إلى الولايات المتحدة بوصفها مثالا واضحا للمدى الذي قد تبلغه الأمور من السوء.
In the aftermath of the subprime crisis and the collapse of Lehman Brothers, fingers were pointed at the United States as an example of how badly things could go wrong.
وعلى المؤسسات المالية والمنشآت المعتمدة من طرف المصرف المركزي الموريتاني أن تبلغه بأية عملية مرتبطة بالأشخاص والمجموعات والكيانات المدرجة بالقائمة التي وضعتها اللجنة R 1267.
Financial institutions and establishments authorized by the Central Bank are required to notify it of any transaction linked to persons, groups or entities connected with the list established by the Committee.
يعــــرب اﻹعﻻن العالمي في ديباجته بوضوح قاطع عن طموحه فـي أن يكون quot المثل اﻷعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة اﻷمم quot
In its preamble, the ambition of the Universal Declaration is clearly spelled out to serve quot as a common standard of achievement for all peoples and all nations quot .
٨ وسجلت صادرات السلع نشاطا كبيرا في عام ١٩٩٣ فتجاوزت قيمتها ٧٢٠ مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة، وهو معدل لم تبلغه منذ عام ١٩٨٦.
8. Exports were more vigorous in 1993, rising to over US 720 million, their highest level since 1986.
10 تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها
10. Invites Governments to give serious consideration, in dialogue with the Representative of the Secretary General, to the recommendations and suggestions addressed to them, in accordance with his mandate, and to inform him of measures taken thereon
11 تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها
11. Invites Governments to give serious consideration, in dialogue with the Representative of the Secretary General, to the recommendations and suggestions addressed to them, in accordance with his mandate, and to inform him of measures taken thereon
14 تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها
14. Invites Governments to give serious consideration, in dialogue with the Representative of the Secretary General, to the recommendations and suggestions addressed to them, in accordance with his mandate, and to inform him of measures taken thereon
11 تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها
11. Invites Governments to give serious consideration, in dialogue with the Representative of the Secretary General, to the recommendations and suggestions addressed to them, in accordance with his mandate, and to inform him of measures taken thereon
11 تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها
Invites Governments to give serious consideration, in dialogue with the Representative of the Secretary General, to the recommendations and suggestions addressed to them, in accordance with his mandate, and to inform him of measures taken thereon
ولكن إلى متى قد تطول هذه الحالة من الركود وما المدى الذي قد تبلغه من العمق والشدة، وإلى أي مدى سوف تؤثر سلبا على البلدان الناشئة والنامية
But how long and deep will this recession be, and how badly will it affect emerging and developing nations?
تنفرد الولايات المتحدة بحوالي 50 من إجمالي الإنفاق العسكري على مستوى العالم، وهو الحد الذي لم تبلغه أي دولة منفردة طيلة التاريخ المعاصر، ولم تقترب منه حتى.
America alone accounts for around 50 of the world s military expenditures, which is historically unprecedented for a single country. Most other countries don t come anywhere close.
وثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار في مجالات التوعية والتدريب والبحوث وتحسين آليات الرصد والإبلاغ، وإلى مزيد من الانتظام والشمول فيما تبلغه الحكومات إلى هيئات الرصد والإبلاغ.
Greater investment is needed in awareness raising, training, research and improved monitoring and reporting mechanisms, as is more regular and comprehensive reporting by Governments to monitoring and reporting bodies.
وتبلغ المديرية رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، فيما تبلغه به، بالشكل والوثائق وغيرها من المسائل المتصلة بالاجتماعات الاستثنائية التي تعقد مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء.
CTED advises the Chairman of CTC about, inter alia, the format and documentation of and other matters relating to special meetings with international, regional and subregional organizations, as appropriate.
وقد يضيف أوباما حوالي 6,5 تريليون دولار إلى الدين الوطني الأميركي، وهو الرقم الذي لم تبلغه إدارات الولايات المتحدة السابقة مجتمعة، منذ جورج واشنطن إلى جورج دبليو بوش .
Obama would add 6.5 trillion to the United States national debt, more than all previous presidents, from George Washington to George W. Bush, combined.
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
And this ( so that it may be clear ) that your Lord does not destroy towns and cities arbitrarily while the citizens remain unaware .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
This is because your Lord does not unjustly destroy townships for their people may be unaware .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
That is because thy Lord would never destroy the cities unjustly , while their inhabitants were heedless .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
This is because thy Lord is not one to destroy a town for its wrong doing while its people are unaware .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
This is because your Lord would not destroy the ( populations of ) towns for their wrong doing ( i.e. associating others in worship along with Allah ) while their people were unaware ( so the Messengers were sent ) .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
That is because your Lord would not destroy towns for injustice while their inhabitants are unaware .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
( They will be made to bear this witness to show that ) it is not the way of your Lord to destroy cities unjustly while their people were unaware of the Truth .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
This is because thy Lord destroyeth not the townships arbitrarily while their people are unconscious ( of the wrong they do ) .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
This is because your Lord would never destroy the towns unjustly while their people were unaware .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
That is because your Lord will not destroy villages unjustly , while their inhabitants were inattentive .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
Your Lord did not want to destroy the towns , unjustly , without informing their inhabitants ( of His guidance ) .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
This is because your Lord would not destroy towns unjustly while their people were negligent .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
Your Lord would not destroy a community for its wrongdoing , so long as its people were still unaware .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
( The messengers were sent ) thus , for thy Lord would not destroy for their wrong doing men 's habitations whilst their occupants were unwarned .
والواقع أن بعض التقارير الحكومية توقعت المستوى الذي قد تبلغه قدرة الجهات الفاعلة غير الحكومية على إلحاق الأذى بدول كبيرة، ولكن استنتاجاتهم لم ت در ج قط في أي خطط رسمية.
Some government reports had anticipated the extent to which non state actors could hurt large states, but their conclusions were not incorporated into official plans.
والواقع أن دراسة تكاليف المعاملات في سلاسل التوريد العالمية والمحلية من شأنها أن تكشف عن المدى الذي قد تبلغه الأنشطة الريعية والتشوهات السياسية في ردع احتمالات نشوء الأسواق التنافسية.
An examination of transaction costs in global and domestic supply chains would reveal the extent to which rent seeking activities and policy distortions deter the emergence of competitive markets.
وبالتوازي مع هذا الإجراء، وجهت معظم الدول الأعضاء رسائل خطية متطابقة إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تبلغه فيها بأنها اتخذت قرارا بالعمل وفقا للشروط المبينة في التفاهمات.
In parallel with this procedure, most member States wrote identical letters to the Director General of IAEA informing him of their decision to act in conformity with the conditions set out in the understandings.
لقد ارتكبت المحرقة في ذروة عصر العقلانية، وهي تمثل حدا فاصلا في تاريخ البشرية، ووضعتنا وجها لوجه أمام مدى ما تبلغه قدرة الإنسان على ممارسة اللاإنسانية تجاه أخيه الإنسان.
The Holocaust was carried out at the height of the rational age, and it represents a watershed in human history. It brought us face to face with the full extent of man's capacity for inhumanity to his fellow man.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لم تبلغه - تبلغه وفقا لذلك