Translation of "بعد أن أظهرت" to English language:


  Dictionary Arabic-English

بعد - ترجمة : بعد - ترجمة : أن - ترجمة : بعد - ترجمة :
Yet

أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : بعد - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وقد أظهرت الدراسات أن إعادة نمو الزائدة الأنفية بعد استئصالها يحدث في 20 من الحالات.
Studies have shown that adenoid regrowth occurs in as many as 20 of the cases after removal.
وقد أظهرت التدخﻻت بعد وقوع الواقعة أنها ذات فاعلية محدودة.
Interventions after the fact have been shown to have limited effectiveness.
أخر شيء أود الحديث عنه, فيما يتعلق في مسألة السعي لتحقيق السعادة, هو أن دراسة بعد دراسة أظهرت أن الأشخاص الوحيدون والمكتئبون
The last thing I want to talk about, apropos of the issue of the pursuit of happiness, is that study after study have shown that people who are lonely and depressed and depression is the other real epidemic in our culture are many times more likely to get sick and die prematurely, in part because, as we talked about, they're more likely to smoke and overeat and drink too much and work too hard and so on.
وقد أظهرت النتائج أن 85 من هذه الأدوية كانت آمنة وفعالة لمدة وصلت إلى 15 عام ا بعد تاريخ انتهاء صلاحيتها.
The results showed that about 85 of them were safe and effective as far as 15 years past their expiration date.
كما أن هناك دراسات أخرى أظهرت نفس النتيجة.
Other studies have shown this as well.
أظهرت الأبحاث أن جوانب مختلفة مما تشاهده العين،
Research has shown that different aspects of what the eye sees,
إختباراتي أظهرت أن الخطاطيف والحلقات تحم لت سحبي لها.
My tests showed that the hooks and loops withstood my pulling.
وقد أظهرت الدراسات الحديثة أن تقدما قد زرع جزيرة لدرجة أن 58 من المرضى في دراسة واحدة مستقلة والانسولين عام واحد بعد العملية.
Recent studies have shown that islet transplantation has progressed to the point that 58 of the patients in one study were insulin independent one year after the operation.
كانت استطلاعات الرأي قد أظهرت تقدمماكين بعد المؤتمر الجمهوري في أوائل شهر سبتمبر أيلول، ولكن بعد الانهيار المالي احتلأوباما المقدمة.
After the Republican convention, polls showed McCain ahead in early September, but after the financial meltdown, Obama took the lead.
لكن بعد ذلك بعام حدث العديد من الأشياء التى أظهرت أنها بحاجة ماسة إلى المساعدة
But not quite a year later, several things happened that showed her to be in urgent need of help.
أظهرت بياناتنا أن العدد ربما يكون أقل من ذلك.
Our data showed that the number may be lower than that.
بعد بعض التردد أظهرت أوروبا قدرتها على إدارة المرحلة الأولى ـ ضخ السيولة لمنع الانهيار الشامل.
After some hesitation, Europe showed that it could manage the first phase a liquidity injection to prevent systemic collapse.
ثم في القرن التاسع عشر، بعد فترة طويلة من وفاة نيوتن ، أقام العلماء سلسلة من التجارب التي أظهرت بوضوح أن الضوء لا يمكن أن يتكون
In the 19th century, long after Newton died, scientists did a series of experiments that clearly showed that light can't be made up of tiny, atom like particles.
ولقد أظهرت اليابان زعامة حقيقية في هذين المجالين، غير أن ق لة من البلدان الأخرى في المنطقة أظهرت شعورا مماثلا بالمسؤولية العالمية.
Japan has shown leadership in all these areas, but few others in the region have demonstrated a similar sense of global responsibility.
حيث أننا فقط أظهرت لك أن الالتواء إذا أنا بتعريف
So we just showed you that the convolution if I define
بعض الفرق التحققية لدينا أظهرت أن الخلايا الجذعية لدى النساء
And some of our investigative teams have demonstrated that female stem cells and this is in animals and increasingly we're showing this in humans that female stem cells, when put even into a male body, do better than male stem cells going into a male body.
لقد أظهرت القليل و إنها تتوقع أن ترى رجلا مهما
I showed off a little, and she's expecting to meet a pretty important man.
أظهرت الدراسات التي أجريت في سورية أن مرحلة رعاية ما بعد الولادة هي مرحلة مهملة بشكل كبير، فقد بينت نتائج مسح صحة الأسرة أن 77.1 من النساء لا يتلقين رعاية ما بعد الولادة.
The studies conducted in the Syrian Arab Republic revealed that the stage of post natal care is largely neglected. The findings of the family health survey, for instance, showed that 77.1 per cent of women receive no post natal care.
أظهرت النتائج خطأ التنبؤات.
The prediction was falsified by the result.
أجل ، أظهرت بعض الفتور
Yes. There was a slight chill in the air.
الحقيقة أن هذه الانتخابات أظهرت أن سيطرة شافيز على البلاد لم تعد تامة.
Indeed, the elections demonstrated that Chávez s control of the country is no longer total.
حسنا، لقد وضحنا للتو أن تلك الخطوات الثلاث أظهرت أن كل الأضلاع متساوية.
Well we just said, these three steps showed that all the sides are the same.
على الأقل الخطة البنكية البريطانية أظهرت أن العمل من المنزل ممكن أن يساعد.
At a minimum the British banking plan showed that telecommuting can be helpful.
ولقد أظهرت هذه الأزمة أن مصائر البلدان مرتبطة على مستوى العالم.
This crisis has demonstrated that the destinies of countries around the world are linked.
والواقع أن بلدي، الولايات المتحدة، أظهرت الفجوة الأكبر بين الوعود والواقع.
My own country, the US, shows the largest gap between promises and reality.
وقد أظهرت بعض التقارير أن بعض البراميل انفجرت عند ملامستها للماء.
There were reports that some barrels exploded on contact with water.
وقد أظهرت الخبرة أن المسائل القطاعية تتأثر بالقطاعات اﻷخرى وتؤثر عليها.
Experience has shown that sectoral issues are affected by, and have ramifications for, other sectors.
ولكن مؤخرا ، أدلة جينية أظهرت أن الإتروريون، الذين قادوا الإمبراطورية الرومانية،
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans, who then led to the Roman Empire, actually share the same DNA as the ancient Lydians.
إذن فقد أظهرت أن ما تريده كان عكس ما يريده الطفل.
So she'd act as if what she wanted was just the opposite of what the babies wanted.
دراسة أخرى أظهرت أن كبار السن ينخرطون في الحزن بشكل أسهل.
And other research has shown that older people seem to engage with sadness more comfortably.
. سيصبح الأمر لصالحك ، و لو أظهرت أن لديك حس فكاهي جيد
It would be disarming.
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And Hell made visible to those who had gone astray .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And hell will be revealed for the astray .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and Hell advanced for the perverse .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the ( Hell ) Fire will be placed in full view of the erring .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the Blaze will be displayed to the deviators .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and the Fire will be uncovered for those who strayed ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And hell will appear plainly to the erring .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and hell will be brought into view for the perverse ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And Hell is brought near to the perverse '
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And Hellfire will be brought forth for the deviators ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
the pious and hell will be left open for the rebellious ones
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the hell shall be made manifest to the erring ones ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and Hell shall be revealed to the misguided ,

 

عمليات البحث ذات الصلة : أظهرت أن - أظهرت الدراسة أن - أظهرت دراسة أن - قد أظهرت أن - قد أظهرت أن - أنها أظهرت أن - والتي أظهرت أن - أظهرت الأبحاث أن - أظهرت