Translation of "بسور" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

الدير محاط بسور طوله 8 كيلومترات
The convent is surrounded by an 8 kilometer wall.
ثم كان هؤلاء الأطفال على الشاطئ الذى ي فصل عن المطعم بسور من الأسلاك
Then there were those children along the beach which was fenced off with wire from the restaurant.
واذا بسور خارج البيت محيط به وبيد الرجل قصبة القياس ست اذرع طولا بالذراع وشبر. فقاس عرض البناء قصبة واحدة وسمكه قصبة واحدة.
Behold, a wall on the outside of the house all around, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each so he measured the thickness of the building, one reed and the height, one reed.
واذا بسور خارج البيت محيط به وبيد الرجل قصبة القياس ست اذرع طولا بالذراع وشبر. فقاس عرض البناء قصبة واحدة وسمكه قصبة واحدة.
And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth so he measured the breadth of the building, one reed and the height, one reed.
وبعد ذلك بنى سورا خارج مدينة داود غربا الى جيحون في الوادي والى مدخل باب السمك وحو ط الاكمة بسور وعلاه جدا. ووضع رؤساء جيوش في جميع المدن الحصينة في يهوذا.
Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate and he encircled Ophel with it, and raised it up to a very great height and he put valiant captains in all the fortified cities of Judah.
وبعد ذلك بنى سورا خارج مدينة داود غربا الى جيحون في الوادي والى مدخل باب السمك وحو ط الاكمة بسور وعلاه جدا. ووضع رؤساء جيوش في جميع المدن الحصينة في يهوذا.
Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
تشارلز سيمون كليرمون جانو زار خلدة في عام 1871، وقيل من قبل سكان هذه القرية اعتادت ان تكون محاطة بسور محصن، واثنين من البوابات التي كانت لا تزال من المفترض أن يكون في الموقع.
Charles Simon Clermont Ganneau visited Khulda in 1871, and was told by the inhabitants that the village used to be surrounded by a fortified wall, two gates of which were still supposed to be in situ.
وبعيدا عن التحسينات التنظيمية، ومنع الحوافز من مكافأة الإفراط في خوض المجازفة، وبناء سور أشبه بسور الصين العظيم بين منشئي الأوراق المالية ووكالات التقييم والتصنيف، فيتعين علينا أن نسعى إلى استكشاف الأسباب التي جعلت التنبؤ باندلاع هذه الأزمة أمرا بالغ الصعوبة.
Beyond regulatory improvements, preventing payment incentives from rewarding reckless risk taking, and building Chinese walls between originators of securities and rating agencies, we need to discover what made this crisis so difficult to predict.
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
The day the hypocrites , men and women , will say to the believers Wait for us that we may borrow a little light from your light , they will be told Go back , and look for your light . A wall shall be raised between them in which there will be a door .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
The day when hypocrite men and hypocrite women will say to the Muslims , Look mercifully towards us , so that we may gain some of your light ! it will be said to them , Turn back , search light over there ! so they will turn around , whereupon a wall will be erected between them , in which is a gate inside the gate is mercy , and on the outer side is the punishment .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
It shall be said , ' Return you back behind , and seek for a light ! ' And a wall shall be set up between them , having a door in the inward whereof is mercy , and against the outward thereof is chastisement .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
It shall be the Day whereon the hypocritical men and hypocritical women will say Unto those who believe wait for us that we may borrow some of your light . Then betwixt them there will be set a high wall , wherein will be a door , the inside whereof hath mercy , while the outside thereof is toward the torment .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
On the Day when the hypocrites men and women will say to the believers Wait for us ! Let us get something from your light !
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
On the Day when the hypocritical men and hypocritical women will say to those who believed , Wait for us let us absorb some of your light . It will be said , Go back behind you , and seek light .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
On that Day the hypocrites , both men and women , shall say to the believers Look at us that we may extract some light from your light . They will be told Go back and seek light for yourselves elsewhere .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
On the day when the hypocritical men and the hypocritical women will say unto those who believe Look on us that we may borrow from your light ! it will be said Go back and seek for light ! Then there will separate them a wall wherein is a gate , the inner side whereof containeth mercy , while the outer side thereof is toward the doom .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
The day the hypocrites , men and women , will say to the faithful , Please wait , that we may glean something from your light ! They will be told Go back and grope for light !
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
On that Day the hypocrites , both men and women , will say to the believers ' Wait for us so that we can take from your light ' But they will be answered ' Go back and seek a light ' And a wall with a door shall be between them . Inside it there is mercy , and outside will be the punishment .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
On the same Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed , Wait for us that we may acquire some of your light . It will be said , Go back behind you and seek light .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
On that day the hypocrites will say to the believers , Please look at us so that we might benefit from your light . They will be told , Go back and search for your own light .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
On the day when the hypocritical men and the hypocritical women will say to those who believe Wait for us , that we may have light from your light it shall be said Turn back and seek a light . Then separation would be brought about between them , with a wall having a door in it ( as for ) the inside of it , there shall be mercy in it , and ( as for ) the outside of it , before it there shall be punishment .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
On that Day , the hypocrites , both men and women , will say to the faithful , Wait a while for us , so that we may have some of your light . They will be told , Turn back and look for a light elsewhere .
يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا ، وهم على الصراط انتظرونا نستضئ من نوركم ، فتقول لهم الملائكة ارجعوا وراءكم فاطلبوا نور ا ( سخرية منهم ) ، ف ف ص ل بينهم بسور له باب ، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة ، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب .
So a wall will be put up betwixt them , with a gate therein . Within it will be Mercy throughout , and without it , all alongside , will be ( Wrath and ) Punishment !