Translation of "بدورنا" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
نظن بدورنا أن هذا مهم. | We also think that it's important. |
لو أننا جميعا قمنا بدورنا، | If we all do our part, |
ونحن بدورنا نهتف للتدفق الحر للأفكار في المباراة النهائية. | We're going to cheer for the free flow of ideas in the final. |
نحن نحب العلاقات، نحن بدورنا معقدين. لذلك نحب تلك التعقيدات. | We love relationships very complex. So we love this kind of stuff. |
ونحن بدورنا نرحب بأي خطوة ايجابية من جانب جيراننا ونستجيب لها. | In turn, we would welcome and respond accordingly to any positive step from our neighbours. |
ونحن بدورنا نرحب بتشكيل ذلك المجلس للمساهمة في عملية اﻻصﻻحات الدستورية. | We welcome the creation of that Council which will contribute to the process of constitutional reforms. |
حبات الغبار الصغيرة ستعكس الضوء بدورها, و ندرك بدورنا وجود الضوء. | The little dust particle will again, reflect the light, and we realize the existence of light. |
ونحـن ملتزمون بدورنا كشريك كامل ووسيط نشط فـي عملية السلم العربية اﻻسرائيلية. | We are committed to our role as full partner and active intermediary in the Arab Israeli peace process. |
، يجتاح أندرو يتصاعد مؤشر للتحقق من مدى ينفد ونحن بدورنا في هذه الفك | Andrew mounts an indicator to check how much run out we have, with our part gripped in these jaws |
ونحن في منطقة الكاريبي نقوم بدورنا في السعي الى تحقيق هدف إعادة إدماج كوبا. | We in the Caribbean are doing our part towards the goal of Cuba apos s reintegration. |
وتضامنا منا مع البلدان المتأثرة الأخرى، سنقوم بدورنا في الجهود الدولية في إعادة التأهيل والبناء. | In solidarity with other affected countries, we will do our part in the international efforts towards rehabilitation and reconstruction. |
ونحن بدورنا ممتنون لكل المساعدات التي قدمتها لنا بلدان عديدة والمساعدات التي قدمتها أيضا الأمم المتحدة. | We are grateful for all the support and good will that we have received from many countries and from the United Nations. |
ونحن في ايرلندا على أهبة اﻻستعداد لﻻضطﻻع بدورنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية. | We in Ireland stand ready to play our part, together with our partners in the European Community. |
لكن بنهايه حياته , أعتقد أنه كان إكتشف أو تسبب فى توازن نستطيع بدورنا كدولة أن نتعلم منه . | But by the end of his life, I think he had struck a balance that we as a country can learn from. |
بدورنا نحن على هذا الطرف نتمنى أن يستمر الميناء في الوجود بعد ليلة أخرى من القصف المتواصل. | Right now, one of our Free Gaza Movement boat is leaving the port in Larnaca, Cyprus. |
إن ظهر منكما أي علامات على الطمع سنرفع بدورنا قضية ضرر بسبب إهمالك، وترك باب القبو مفتوحا | If there are any more signs of greediness from you two... there'll be a counteraction for personal damages... due to your criminal carelessness in leaving the cellar flap open. |
ونحن، بدورنا، أخذنا في الحسبان، عند تحديد أفضل آلية لحكومتينا وبلدينا للتعامل مع أحداث الماضي، وجهات نظر العديدين. | In deciding what would be the best mechanism for our two Governments and countries to deal with the events of the past, we for our part also took into consideration the views of many. |
أما اليوم، فنحن بدورنا نسأل جنوب افريقيا أن تدعمنا في كفاحنا من أجل تحقيق السلم والتنمية في افريقيا. | Today, we in turn ask South Africa to support us in our struggle for peace and development in Africa. |
ونحن بدورنا نؤيد جهود المجتمع الدولي في سعيه ﻹعادة الﻻجئين والمشردين، ووضع حد لمأساتهم الناجمة عن الحرب اﻷهلية. | For our part, we support the efforts exerted by the international community with a view to repatriating the refugees and displaced persons and to putting an end to the tragedy resulting from the civil war. |
وتوسيع عضوية مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا ضرورتان واضحتان، ونحن سنضطلع بدورنا لإيجاد حل مبكر، بأقوى دعم سياسي ممكن. | Enlargement and a more representative Council are clear necessities, and we will do our part to achieve an early solution, with the strongest possible political support. |
وسنضطلع بدورنا في مساعدة البلدان المنكوبة بالكوارث لتمكينها من تجاوز الكوارث الطبيعية وإعادة بناء المنازل والعودة إلى الحياة الطبيعية. | We will do our part to help disaster affected countries overcome natural disasters, rebuild their homes and return to normalcy. |
وقررت إنه ينبغي إجراء الدراسات الفنية في البرازيل لكي نتمكن، بدورنا، من اتخاذ هذا التدبير في اقرب وقت ممكن. | I have decided that technical studies should be undertaken in Brazil so that we, too, can take this measure as soon as possible. |
وأننا نؤكد للجمعية أننا، بوصفنا عضوا منتخبا حديثا في لجنة التنمية المستدامة، ملتزمون بالقيام بدورنا في عمل تلك اللجنة. | We assure the Assembly that, as a newly elected member of the Commission on Sustainable Development, we are committed to play our role in the work of that Commission. |
لو جاءنا اليوم مسيحا كذاك، لاستوقفنا طويلا الغطاء على رأس مريم، لأغلقنا أبوابنا بدورنا أمام الفقير القادم مع زوجته الحبلى. | If Jesus were to come to us today we would spend a long time wondering about the scarf covering Mary s head we would close our doors in the face of the poor man and his pregnant wife. |
إننــا عازمــون على اﻻضطـﻻع بدورنا الكامل في جميع العمليات التي تتصدى للمسألة الهامة، مسألة عدم اﻻنتشار وإزالة أسلحة التدمير الشامل. | We are determined to play our full part in all processes that address the important question of the non proliferation and elimination of weapons of mass destruction. |
إن الاتحاد الأوروبي ما فتئ يشارك في المفاوضات بنشاط، ونأمل أن نكون قد اضطلعنا بدورنا في تضييق شقة الخلافات التي كانت قائمة. | The European Union has been actively involved in negotiations, and we hope that we have played our part in bridging the differences which did exist. |
نحن عازمون على الاستمرار، لأننا نذكر قيمة المساعدة التي قدمت إلينا عندما كنا بحاجة إليها، ونعلم أن مسؤوليتنا، بدورنا، هي مساعدة الآخرين. | We are determined to continue, because we remember the value of the assistance extended when we needed it most, and we know it is our responsibility to help others in our turn. |
ومن منطلق وعينا بدورنا الخاص كشريك تاريخي ومصدر لإلهام هؤلاء الذين يطالبون بحقوقهم وحرياتهم، فقد شعرنا بأننا ملزمون بشكل خاص باتخاذ هذا الموقف. | Aware of our special role as a historical partner and, more so, as a source of inspiration to those demanding their rights and freedom, we felt particularly compelled to do so. |
وإذا كان الشيء اﻷساسي بالنسبة لنا، هو أﻻ نتردد في وضع النقاط على الحروف، فإننا نطلب بدورنا تدابير تكون حقيقية وهامة ويمكن قياسها. | If, for us, the essential thing is not to hesitate to be specific, we seek, in return, measures that will be real, meaningful and measurable. |
ونحن بدورنا نبلغكم أن مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك قد أصدرت اليوم أمرا مشددا إلى قواتنا المسلحة بعدم استعمال القوة إﻻ دفاعا عن النفس. | On our part, this is to inform you that the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina has today issued an order to our Armed Forces to use force strictly in self defence. |
ومن ثم سنقوم نحن بدورنا ، كما تعلمون ، وفحص بصرهم، ومن ثم هنالك الأطباء الذين يكتشفون طبيعة المشكلة وتحديد الفحوصات الإضافي ة التي ينبغي القيام بها، | You know, check their vision, and then you have doctors who you find out what the problem is and then determine what further testing should be done, and then those tests are done by technicians who check for glasses, or check for glaucoma. |
ونحن، بدورنا، لا بد لنا، من أن نقوم بكل ما يمكن من عمل لدعم تلك العملية والجدول الزمني الذي تم تأكيده مؤخرا لذلك التطور الدستوري. | For our part, we must do everything possible to support that process and the recently confirmed timetable for that constitutional development. |
ونحن بدورنا سنعمل مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتحديد أفضل السبل لتوفير مستوى الدعم الذي تتطلبه تلك البلدان، بهدف حماية إمكانيات بلوغها الأهداف الإنمائية للألفية. | For our part, we will work with the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank to determine how we can best provide the requisite level of support to those countries, with a view to safeguarding prospects of attaining the MDGs. |
السيد مانونغي (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلم بالانكليزية) إننا، بدورنا، نرحب بالسيد كيغاناهي، وزير العدل في بوروندي، ونشكره على البيان الذي أدلى به هنا بعد ظهر هذا اليوم. | Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) We, too, welcome Mr. Kiganahe, Minister of Justice of Burundi, and are thankful for his presentation here this afternoon. |
ونحن من جهتنا سنقوم بدورنا في خدمة هدف القضاء على هذا النوع الﻻأخﻻقي من اﻷسلحة، كما إننا نتوجه بالثناء الى المسؤولين الكثيرين الذين عملوا على إبرام اﻻتفاقية. | We will do our part to contribute to the goal of the abolition of that immoral class of weapons and commend the many officials who worked on the Convention for their tireless efforts. |
ونحن بدورنا، ينبغي أن نقدم دعمنا التام لجهودهم الحميدة وذلك لكي نرى قريبا جنوب افريقيا جديدة وغير عنصرية وديمقراطية وقد عادت أخيرا الى المجمتع الدولي بسﻻم وكرامة جديدين . | We, in turn, should give the negotiators our full support for their praiseworthy efforts in order that we may soon see a new, non racial and democratic South Africa finally return to the international community in newly found dignity and peace. quot |
وقد شددنا بدورنا، منذ عام 2003، عندما ترأسنا مجموعة الـ 77، على الحاجة إلى عقد اجتماع قمة لتقييم حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ولوضع مصالح أفريقيا في مركز مناقشتنا. | For our part, since 2003, when we chaired the Group of 77, we had stressed the need to convene a summit to assess the state of implementation of the Millennium Goals and to place the interests of Africa at the centre of the discussion. |
ونحن في اندونيسيا بدورنا، وخصوصا منذ أولينا تأكيدا متزايد على التنمية المتمركزة على البشر لبعض الوقت، سعينا الى إقامة توازن شامل بين حقوق الفرد واﻷسرة والمجتمع والحق في التنمية. | For our part, we in indonesia, particularly since we have been placing increased emphasis on human or people centred development for some time, have sought to strike an overall balance between individual, family and community rights and the right to development. |
واذا كان العديد من الرجال والنساء ارتداء الزي الرسمي للبلاد والتضحية بحياتهم من أجل حقوقنا الاساسية فمن الؤكد بأننا كمواطنيين نستطيع أن نقوم بدورنا في ظل هذه الديمقراطية العظيمة | And if so many brave men and women could wear our country's uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights, then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights. |
ونحن بدورنا نرحب بالتقدم الذي أشار إليه السيد إيغلند فيما يتصل بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الحكومة بشأن العديد من المسائل، مما سي يس ر استجابة الأمم المتحدة للأزمة الإنسانية في زمبابوي. | We accordingly welcome the progress reported by Mr. Egeland concerning the agreements reached with the Government on many issues, which will facilitate the United Nations response to the humanitarian crisis in Zimbabwe. |
نحن بدورنا على اقتناع بأن المشاكل البيئية ستبقى غير محسومة، وقد تزداد تفاقما، ما لم يتم توفير الموارد الضرورية لمعالجتها باتخاذ تدابير مشتركـــة مــن جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. | In turn, we are convinced that environmental problems will remain unresolved, and may even become exacerbated, if the necessary resources are not available to deal with them through joint action by developed and developing countries. |
وﻻ يستطيع وفدي إﻻ أن يتفق مع أمين عام منظمة الوحدة اﻻفريقية في أننا لتقاعسنا عن العمل في الوقت المناسب، نتحمل بدورنا اللوم عن الخسارة في اﻷرواح البريئة وعن معاناة شعب برمته. | My delegation can only agree with the OAU Secretary General that, by our failure to act promptly, we too stand to be blamed for the loss of innocent lives and the suffering of an entire people. |
وفي بناء هذه القدرة، استفدنا من التعاون والمساعدة الدوليين، فكان أن تمكننا بدورنا من اﻻسهام بنصيب في تقديم المشورة والمساعدة لﻵخرين، خاصة في المناطق المجاورة لنا وفي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. | In building that capacity, we have benefited from international cooperation and assistance. In turn, we have been able to play our part in advising and assisting others, notably in our neighbouring areas and within the framework of the IAEA. |
فغدا على اﻷكثر، أو حتى اليوم، ﻻ بد وأن نبدأ شكﻻ من أشكال اﻻتصال تتاح فيه لنا جميعا الفرصة ﻹسماع صوتنا والتعبير عن مشاعرنا والقيام بدورنا في كرامة نتمتع بها على قدم المساواة. | No later than tomorrow or even today we must enter into a mode of communication in which we will all have equal dignity of voice, tone and role. |
ومرة أخرى، أشكركم، سيدي الرئيس، على رئاستكم لمناقشة اليوم، التي كانت هامة ومفيدة للغاية بالنسبة لي، ولفريقي ولنا جميعا الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية الذين نعمل معا للاضطلاع بدورنا في حماية المدنيين المحتاجين. | Once again, I thank you, Mr. President, for presiding over today's debate, which has been most important and valuable to me, to my team and to all of us humanitarian actors who are working together to do our part to protect civilians in need. |
عمليات البحث ذات الصلة : نقوم بدورنا