Translation of "بالطموح" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

إن لاجتماعنا العام هذا جدول أعمال يتسم بالطموح.
This Plenary Meeting has an ambitious agenda.
23 في هذه اللحظة الد الة من لحظات التاريخ، علينا بالطموح.
At this defining moment in history, we must be ambitious.
وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج القطري يتسم بالطموح الشديد بالنظر إلى الحالة الراهنة.
One delegation wondered whether the country programme was too ambitious in view of the present situation.
ويعتقد بعض المنتقدين أن نوايا سانتوس تتسم بالطموح المفرط، أو أنها غير قابلة للاستمرار في الأمد البعيد.
Some critics believe that Santos s intentions are too ambitious, or that they are unsustainable in the long run.
الناس تدعو دونالد ترامب بالطموح ولكن كما يقول، أنا لست طموحا. أنا فقط أحب ما أقوم به.
People call Donald Trump ambitious, but he says, I'm not ambitious.
وكانت الخلاصة الإستراتيجية المستمدة من هذا التحليل واضحة، وتتسم بالطموح، ويمكن تلخيصها بسهولة في ضرورة التحول إلى الديمقراطية.
The strategic conclusion derived from such an analysis was clear, ambitious, and easily summarized democratization.
وستمضي المنظمة في شراكاتها النشطة مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان الرئيسية وذلك في سياق برنامج لتمكين الناخبات يتسم بالطموح والروح الوثابة.
The Sorority will continue its active partnerships with major civil and human rights organizations in an ambitious and aggressive voter empowerment program.
وهو يتضمن تدابير عملية ومتسمة بالطموح، يمكن أن تدخل في مجملها تحسينات هامة على الأمم المتحدة وقدرتها على مجابهة التهديدات والتحديات المتنوعة التي تواجهنا في القرن الحادي والعشرين.
It contains action oriented and ambitious measures that, taken as a whole, can effect significant improvements to the United Nations and its ability to respond to the diverse threats and challenges facing us in the twenty first century.
45 السيدة أربور (مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان) قالت إن الإصلاح المزمع لنظام الهيئات التعاهدية يتسم بالطموح، ولكن لن يمكن، بدون هذا الإصلاح، أن تنجز التقارير المتأخرة والمتراكمة.
Ms. Arbour (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the projected reform of the treaty body system was ambitious, but that without such a reform the accumulated backlog of reports would never be cleared.
ونوافق على ما دعا إليه التقرير من وجوب أن نتحلى بالطموح في عملنا وأن نضمن أن تكون القرارات التي سوف تتخذ في مؤتمر القمة هذا العام جريئة ولا رجعة عنها.
We agree that we must be ambitious in our work and ensure that the decisions taken at this year's summit are bold and irreversible.
والاتحاد الأوروبي يناشد جميع البلدان المانحة أن تتحرك سريعا نحو هدف الـ 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي، المكرس للمساعدة الإنمائية، ويدعو حكومات البلدان النامية أن تعد استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، تتسم بالطموح وتعترف باحتياجات الشباب الخاصة.
The European Union calls upon all donors to move speedily towards the goal of 0.7 per cent of their gross national income for development assistance and upon developing country Governments to prepare ambitious national poverty reduction strategies that recognize the specific needs of young people.
وخلص الوفد الجزائري الى أهمية اقتران الواقعية بالطموح في تناول هذه القضايا بشقيها السياسي والقانوني، وذلك قصد التوصل الى إصﻻح نوعي لمجلس اﻷمن، يرسي تقاليد جديدة للعمل ويحفظه من كل أشكال النقض واﻻحتكار لمصالح سياسية وطنية ضيقة تسيئ الى فعالية المجلس والى مصداقيته.
My delegation has reached the conclusion that it is essential for realism to be combined with ambition in addressing this question, in both its political and its legal aspects, if we are to effect a qualitative reform of the Security Council, that would establish new working methods and safeguard the Council against the blocking of its functioning and against its being monopolized in the service of narrow national interests that would be detrimental to its effectiveness and its credibility.