Translation of "بازدياد" to English language:
Dictionary Arabic-English
بازدياد - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
والمشكلة بازدياد. | And it's getting worse. |
وهذه الهجرة مستمرة بازدياد. | This migration is increasing. |
إن اﻻفتقار إلى نظام منصف أصبح ملموسا بازدياد. | The absence of an equitable system is being felt increasingly. |
فرق الإدارة تبدو منقطعة من التواصل مع موظفيها بازدياد. | Management teams seem increasingly disconnected from their staff. |
وإذ تسلم بازدياد أهمية أنشطة اﻷمم المتحدة وتكلفتها وتعقدها، | Recognizing the increased importance, cost and complexity of United Nations activities, |
وستشتد حدة هذه المشكلة بازدياد الهجرة والتمدين وتزايد تدفق المشردين والﻻجئين. | The extent of the problem will become more acute with increasing migration, urbanization and the increasing flow of displaced persons and refugees. |
. قوى الجاذبيه بازدياد طفيف. ارتجاج. استطيع تحمل كل شيء بشكل جيد | The G forces are slightly increasing. Vibration. I can tolerate evrything well. |
ففي المكتب الإقليمي تم تعزيز قدرة تكنولوجيا المعلومات اعترافا بازدياد متطلبات الطوارئ والأمن. | In the Regional Office, the information technology capacity has been strengthened in recognition of increased emergency and security requirements. |
وكما أن تعداد سكان الأرض بازدياد مستمر، فكذلك هي التهديدات التي تواجه البرمائيات. | As the Earth's human population continues to grow, so will the threats amphibians face. |
في الواقع، ما يحدث في العالم بازدياد الآن، كل الشكر لسلطات المطار الإنجليزية. | Actually, what happens in the world increasingly now, all credit to the British Airport Authority. |
غير أن، بازدياد عدد الاعتقالات في حسيمة، ظهر الإفراج عن المحتجزين كمطلب رئيسي لح راك. | However, as the number of arrests in Hoceima continues to grow, the release of detainees emerged as a key demand of Hirak. |
ولكن نحن قلقون حيال الأنبـاء التي تفيد بازدياد التوتـر بين الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضـة. | However, we are concerned at reports that tension between governing and opposition parties has intensified. |
وتتيح لهن هذه المسابقة فرصة الشعور بالثقة في دنيا الأعمال والشعور بازدياد حاجة المحتمع إليهن. | Thousands of women from all regions of the country take part in it, and it gives them the opportunity to feel confident about being in business and to feel more in demand in society. |
وتزداد هذه الحالة سوءا بازدياد العمق، ولهذا فهي ت شكل تحديا رئيسيا تكنولوجيا وماليا جديرا بالتحقيق. | This situation becomes worse with increasing depth and is a major technological and financial challenge to investigate. |
ومن المؤسف أنه بازدياد التوتر بين اليونان والبانيا، يتبدى احتمال نشوء أزمة أخرى في المنطقة. | With the increasing tension between Greece and Albania there is, regrettably, a risk that yet another crisis may be created in the region. |
(ج) بازدياد نسبة النساء بين موظفي الفئة الفنية وما فوقها المعينين بعقود لمدة عام أو أكثر | (c) The increase in the proportion of women in the Professional and higher categories of staff with appointments of one year or more |
ولكن إلى أي حد تفسر هذه الحقيقة الانطباع القائل بازدياد الشرخ الفاصل بين المحليين والعالميين اليوم | But how much does that explain the impression that the division between cosmopolitans and locals is so much wider now? |
أفعل أكثر من مجرد التأثر هو نداء للمنظمة في بلد حيث المحافظة والنظرة السلبية لحقوق الإنسان بازدياد. | Do more than being moved is the appeal of the organization in a country where conservatism and a negative vision about human rights seems to be growing. |
وسجلت الصادرات إلى اﻷسواق اﻷجنبية زيادة أدق، مقترنة بازدياد الطلب المحلي، إلى نمو اقتصادي ﻻ يستهان به. | Exports to foreign markets had increased and, combined with increased domestic demand, had led to significant economic growth. |
كما أن حصر المواد النووية بشكل دقيق يمكن أن يواجه مشاكل عملية كبيرة تتزايد بازدياد كمية المواد النووية. | Accurate accounting for nuclear materials can meet significant practical problems that increase with the amount of nuclear material. |
إنها صورة صعبة بازدياد مضطرد حتى إذا افترضنا أن الاقتصاد أدى بصورة جيدة على الأرجح أن يؤدي أفضل | It is an increasingly difficult picture, even assuming the economy does quite well probably better than it will do. |
تساعد الأمفيتامينات في تسريع عمل وظائف الجسم ويشعر متعاطوها بازدياد الثقة في النفس، والرغبة في الاختلاط بالناس، وتعاظم الطاقة. | Amphetamines speed up the way the body works users experience increased confidence, sociability, and energy. |
وإضافة إلى هذا، قالت إن الغجر يشاركون بازدياد في عمليات صنع القرار التي تتعلق بالتدابير الرامية إلى النهوض بوضعهم. | Furthermore, more and more Roma were becoming involved in decision making processes concerning measures aimed at improving their situation. |
وحري بازدياد الفاعلية، هذا، أن يمكن بدوره عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من اﻻضطﻻع بوﻻيتها خﻻل فترة زمنية أقصر. | Such broader effectiveness should in turn enable UNOSOM to fulfil its mandate within a shorter period of time. |
وأعرب عن سرور وفده بازدياد قيمة الصندوق زيادة كبيرة وبأن عمليات التقييم الاكتوارية قد أظهرت مبالغ فائضة منذ عام 1997. | His delegation was pleased that the Fund's value had increased substantially and that actuarial valuations had shown surpluses since 1997. |
١٩ ويجب منح أولوية عالية للعمل الحكومي على تحقيق هدف تلبية اﻻحتياجات اﻷساسية في البلدان التي تأثرت بشدة بازدياد الفقر . | 19. The objective of meeting the basic needs in the countries severely affected by the growth of poverty must be a high priority for government action. |
وعلى الرغم من أمريكا تبقى الوجهة الأولى للخبراء اللاتينيين والكاريبيانيين، إلا أن آسيا أصبحت سوقا مهمة بازدياد للبضائع ذات المصادر الطبيعية. | Although the United States remains the main destination of Latin American and Caribbean exports, Asia is becoming an increasingly important market for goods based on natural resources. |
ومع ذلك، فإن المكاسب التي تحققت هشة للغاية ويمكن ببساطة أن تتداعى بازدياد حدة القتال أو نقص الدعم الثابت من المانحين. | However, the gains achieved are extremely fragile and can be easily reversed by increased fighting or a lack of consistent donor support. |
اﻷول، أن استمرارية التنمية بوصفها عملية دينامية تبدو معتمدة بازدياد على ما إذا كان اﻻقتصاد القومي قابﻻ للتكيف مع التكافل العالمي. | First, the sustainability of development as a dynamic process seems to be increasingly dependent on whether or not a national economy can adapt to global interdependence. |
30 أظهرت دراسة المعهد الاستقصائية لاهتمامات البحث في الدول الأعضاء شاغل البلدان الأفريقية فيما يتعلق بازدياد خطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب. | The Institute's survey of the research interests of member States has revealed the concern of African countries as regards the growing threat of transnational organized crime and terrorism. |
٨ السيد كامارا )منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعية )الفاو(( قال إن المفاوضات بين الوكاﻻت المتخصصة والمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي تبشر بازدياد التعاون المثمر. | Mr. CAMARA (Food and Agriculture Organization of the United Nations (FA0)) said that consultations between the specialized agencies and the Economic and Social Council augured well for more productive cooperation. |
16 وترحب اللجنة بازدياد مشاركة المرأة في سوق العمل لتبلغ نسبة 25 في المائة وبالتحسينات التي طرأت على مشاركتها في قطاعي الاقتصاد العام والخاص. | The Committee welcomes the fact that women's participation in the labour market has increased to 25 per cent and that there have been improvements in women's participation in both the private and public sectors of the economy. |
بيد أنه بالرغم من أن تايلند تؤيد تحقيق السلم واﻻستقرار في جميع أنحاء العالم، فإنها ﻻ تؤيد اللجوء المتكرر بازدياد إلى عمليات حفظ السلم. | However, although Thailand supported the achievement of peace and stability throughout the world, it was not in favour of increasingly frequent resort to peace keeping operations. |
ونرحــب بازدياد اﻻهتمام الذي توليه اﻷمم المتحدة ﻷنشطة مكافحـــة المخدرات، ونثني على العمل الذي تقوم به لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدوليــــة للمخدرات. | We welcome the heightened attention being given by the United Nations to drug control activities, and we commend the work of the Commission on Narcotic Drugs and of the United Nations International Drug Control Programme. |
مع ذلك، خولت بأن أبين في هذا السياق إن الجمهورية التشيكية تشكك بازدياد، مع مرور الوقت، بحكمة اﻹبقاء على حظر توريد اﻷسلحة الى البوسنة والهرسك. | Nevertheless, I am authorized to point out in this context that, with the passing months, the Czech Republic is less and less sure of the wisdom of maintaining the arms embargo on Bosnia and Herzegovina. |
ورغم انبعاث النمو اﻻقتصادي في سائر العالم، فإن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مطلق ما يزال بازدياد في المناطق النامية والمتقدمة النمو على السواء. | Despite a renewal in economic growth world wide, the number of people living in absolute poverty has increased in developing and developed regions alike. |
فاللجنــة تﻻحظ أن اﻻفتراض المتعلق بازدياد عدد المشتركين في المستقبل )أي افتراض quot ازدياد عدد المشتركين خﻻل ٢٠ عاما quot ( يؤثر بشدة على نتائج التقييم. | The Committee notes that the assumption on the future participant growth (i.e., quot 20 year participant growth quot assumption) heavily influences the results of the valuation. |
إن المائة بليون مجرة التي يتألف منها هذا الكون تنتشر وتتسع فيما بينها المسافات، بينما نحن أبناء هايتي، رجاﻻ ونساء، نقترب بعضنا من بعض بازدياد. | The hundred billion galaxies of which it is composed are speeding farther and farther apart while we Haitians, men and women, are moving closer and closer together. |
وقد نما الصندوق، الذي بدأ أعماله كصندوق صغير، بازدياد الدعم الذي قدم ﻹسهامه القيم في هذا الميدان، وتوسعت أنشطته توسعا هائﻻ من حيث النطاق والمدى. | Starting out as a small Fund, it has grown as support for the invaluable contribution it is making in this field has increased, and its activities have expanded dramatically, both in scale and in range. |
وقامت جميع الإدارات، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، التي تأثرت بازدياد عدد عمليات حفظ السلام، بإجراء تحليل دقيق لاحتياجاتها المستمرة من الموارد في هذا الخصوص. | All the departments, particularly the Department of Peacekeeping Operations, affected by the surge in peacekeeping operations have carefully analysed their sustained resource requirements in this regard. |
وتلقى المكتب معلومات تتعلق بإمكانية تسرب معلومات سرية من داخل لجنة تنظيم وتقييم المخاطر (CRER)، وكذلك بازدياد عدد الأشخاص ذوي الصلة بالبرنامج الذين وقعوا ضحايا عمليات قتل. | The office received information regarding possible leaks of confidential information from within the Comité de Reglamentación y Evaluación de Riesgos (CRER) Committee for the Regulation and Evaluation of Risks and regarding an increase in the number of people linked to the programme who have been victims of homicides. |
ويبلغ عدد محطات المراقبين من الشرطة المدنية في الوقت الحالي ٤١ محطة ومن المتوقع أن يزداد هذا العدد بازدياد عدد المراقبين من الشرطة من ٦٢٢ إلى ٧١٦. | Civilian police monitor stations currently number 41 and are expected to increase as the number of police monitors increases from 628 to 716. |
ويمكن أن يقاس نمـو هذه الظاهرة بازدياد التجارة في السلع والخدمات بين الدول، وهو أمر يتعذر الاستمرار فيه بدون تدفقات المهاجرين وكـذا المعلومات والأفكار التي تحفـز المهاجريـن إلى عبور الحدود. | That growth can be measured by the increased trade in goods and services between nations, which in turn cannot be maintained without flows of migrants and of the information and ideas which motivate them to cross borders. |
63 وسيتعزز حظر السفر بازدياد دقة القائمة واتصالها بالواقع، وبقيام تعاون أوثق مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، لكن ذلك سيحتاج إلى جهد دولي ملموس تجاه حل مشكلة الوثائق المزورة والمسروقة. | The travel ban will be helped by the increasing accuracy and relevance of the List, and by closer cooperation with Interpol, but it will require considerable international effort to solve the problem of false and stolen documents. |
وما زالت مخاطر التدهور التي تتهدد الاقتصاد العالمي على حالها، لا سيما ما يرتبط منها بازدياد حالات عدم التوازن على الصعيد العالمي، لكن السياسات الاقتصادية العالمية ما برحت حذرة وملائمة للنمو. | Downside risks for the world economy remain, particularly those associated with the growing global imbalances, but global economic policies remain prudent and accommodative to growth. |