Translation of "الوقحة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
أيتها الوقحة | You slut! |
أنت الوقحة . | You're rude. |
أيتها الوقحة | The hussy! |
يا أيه الوقحة | You're horrid! |
سأبرحك ضربا أيتها الوقحة | You're going to get it you hussy. |
تعالي هنا أيتها الوقحة | Come here, you rascal. |
غطي نفسك , أيتها الوقحة | Cover yourself up, you hussy! |
الخطأ كان من تلك الوقحة | Itís all this slutís fault. |
سمعت ما قالته، هذه الوقحة | I heard what the bitch said. |
ان له النفس الوقحة القديمة | He is his sassy old self again, all right. |
تعالي هنا , أيتها الفتاة الوقحة | Come here, you hussy! |
كل هذا بسبب الناس البذئية الوقحة. | All because of some broad! |
أهلا جين تحياتى يا فتاتى الصغيرة الوقحة | Hello, Jean. Greetings, my little minx. |
لقد مر وقت ذلك أيتها الوقحة الصغيرة | Far from it, my little minx. |
بعد أن قال لك زوجك الكلمات الوقحة | Saying what? |
أنا الذي يجب أن يتساءل هذا أيتها الوقحة | Brazen woman, I'm the one to say that. |
ما الأشياء الوقحة التي قالها زوجك سيدة (لاستر) | We happen to know Mr Carliss had dinner served in his room. Well, there was still time. |
مرحبا أيتها الوقحة ، تعالي إلى هنا ، أريد أن أضاجعك | Hey, slut, come here! I want to screw you. Come here! |
أنت و امرأة سبأ الوقحة من دنستما اسم إسرائيل | You and your Sheban slut have defiled the fair name of Israel. |
أنا لا أريد هذه العاهرة الوقحة من الممكن أن تأخذها | I don't want this shameless whore. You can have her. |
سيواصل هذا مع تلك الفتاة الوقحة في محل بائع الخضار | He's carrying on with that slut at the greengrocer's |
سأعلمك كيف ترحل مع تلك الوقحة أمام سمع وبصر ابنتي | I'll learn you to carry on with that hussy under the nose of my Ada! |
، خرج من مستوطنـاتهم الوقحة ... محطـاتهم التجـارية، جـاءت المدن لتصنيفهـابلدمن أفضلالبلاد في العـالم | came cities to rank among the great ones of the world. |
لكن احدى حسنات شعري الأبيض هي يمكنني أن أخاطب المرأة الجميلة دون الظنون الوقحة | But the one value of my white hair is that I may address beautiful women without being thought presumptuous. |
وحيث الأسئلة الصعبة لا ينبغي أن تطرح، والإجابات الصريحة ت ـع د من قبيل التصرفات الفظة الوقحة. | Hard questions are not to be asked, and straightforward answers are considered too rude and crude to be given. |
إن هذه المحاولة الوقحة لتحجيم التحقيق العلمي وخنق التعبير الحر لا يجوز اغتفارها أو محاولة تبريرها. | Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable. |
حسنا ، وقال مارثا ، ومن الواضح ليس في علم الأقل أنها كانت الوقحة انها وينبغي أن الوقت ثا تعلم. | Well, said Martha, evidently not in the least aware that she was impudent, it's time tha' should learn. |
هل نتمتع من الحرية بالقدر الذي يسمح لنا برفض التعرض للإشعاع أو تحسس أجسادنا بهذه الصورة الوقحة الإجابة هي كلا . | Are we free not to be radiated or groped? We are not. |
ان هدف المجتمع الدولي يجب ان يكون اقناع الدول المجاورة من اجل وقف هجماتها الوقحة وغير المبررة على اجزاء من المجتمع السوري . | The international community's goal must be to persuade neighboring countries to halt their brazen, unwarranted attacks on parts of Syrian society. |
فالهجمات الوقحة على موظفي العمل الإنساني لا تزال تعرض للخطر قدرتنا على العمل في مناطق يحتاج الأمر فيها إلى المساعدات الإنسانية إلى أقصى حد. | Blatant attacks on humanitarian staff continue to jeopardize our ability to operate in areas where humanitarian assistance is most needed. |
وكنت في وعي تام بأن هذا التساؤل لشخص علماني مثلي، مجرد التساؤل قد يراه الآخرون بأنه خوتبة صرفة. خوتبة كلمة عبرية تفيد الجسارة الوقحة | I was fully aware that for someone as secular as I am, just asking it could be seen as pure chutzpah. |
إنه لأمر مزعج على أقل تقدير حينما نرى أن التفنيدات الأكثر قوة وإقناعا للأكاذيب الوقحة لم تعد كافية لترك أي انطباع لدى العديد من الناس. | It is disturbing, to say the least, that the most cogent refutations of bald faced lies no longer make any impression. |
إلا أن حيلهم السياسية الوقحة كانت خلال العشرين سنة الماضية تقابل بقوة جديدة عارمة إنها القوة المتجسدة في الأصوات الحاشدة الصادرة عن أفراد الشعب العاديين الذين لا يهابون أساليب الترويع والتهديد. | But for the past twenty years their blatant political chicanery has been met with a potent new force the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed. |
ولكن إذا التفتت روسيا إلى الماضي في البحث عن المستقبل، وإذا تصورت أنها قادرة على الاستغناء عن الاستثمار في المستقبل لصالح أحلام الثراء الشخصي الوقحة، فسوف تستمر في خسارة الأرض لا محالة. | But if it turns toward the past in looking for its future, and if it believes it can dispense with investments in the future in favor of shameless personal self enrichment, it will continue to lose ground. |
إنه لأمر محبط ومحزن أن نرى أحد العلماء ـ حتى ولو كان م ـسي سا إلى حد بعيد ـ وهو يدعو إلى إقامة محاكم تفتيش معاصرة. إن هذه المحاولة الوقحة لتحجيم التحقيق العلمي وخنق التعبير الحر لا يجوز اغتفارها أو محاولة تبريرها. | It is depressing to see a scientist even a highly politicized one calling for a latter day Inquisition. Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable. |