Translation of "الوشيكة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

شويبله والعاصفة الوشيكة
Masalah Ekonomi yang akan Timbul dari Rencana Schäuble
نرحب بالعودة الوشيكة للرئيس أرستيد إلى هايتي.
We welcome the imminent return of President Aristide to Haiti.
وستستجيب حكومة جنوب افريقيا لهذه اﻷزمة الوشيكة.
The South African Government will respond to this looming crisis.
ولكن المادة الرابعة لا تتعلق فقط بالتهديدات الوشيكة.
But Article 4 does not relate only to imminent threats.
وتدعو الحاجة الى معالجة هذه التحديات الوشيكة بسرعة وثبات.
These imminent challenges need to be tackled swiftly and surely.
ورح بت المفوضة السامية أيضا بالمناقشة المواضيعية الوشيكة حول منع الإبادة الجماعية.
The High Commissioner also welcomed the forthcoming thematic discussion on the prevention of genocide.
إن ما نشهده اليوم هو النهاية الوشيكة لرحلة بدأت قبل سنوات عديدة.
We are witnessing the near completion of a journey started many years ago.
إننا نستمد ارتياحا عظيما من الذكرى السنوية الخمسين الوشيكة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
We derive great satisfaction from the imminent fiftieth anniversary of the United Nations.
ويجب أن تكون هناك أفضل أنظمة للإنذار المبكر لكي تحذر من الكارثة الوشيكة.
The best possible systems must be in place to provide warnings of impending disaster.
ويجب مواصلة هذه الجهود للقضاء على المخاطر التي قد تحيق بالعملية الانتخابية الوشيكة.
These efforts must be maintained, to eliminate potential threats to the approaching electoral process.
على أن ذلك يتطلب أن يقوم العراق بقبول وتسهيل أنشطة التفتيش الوشيكة القادمة.
However, this would require Iraq to accept and facilitate imminent forthcoming inspection activities.
إن العاصفة الوشيكة، والتدابير التي لابد وأن تتخذ للتصدي لها، سوف تجلب تغييرا هائلا.
The approaching storm, and the measures that must be taken to address it, will bring enormous change.
ونحن لذلك نرفض محاولة توسيع نطاق هذه المادة لتشمل مسألة ما يسمى بالتهديدات الوشيكة.
We therefore reject the attempt to broaden the scope of the Article to include the question of so called imminent threats.
وإلى أن يحدث هذا، فلن نحقق أي تقدم ي ذك ر في منع الكارثة الطبية والاقتصادية الوشيكة.
Until we do, we will make little headway in reversing an imminent medical and economic disaster.
رغم أجواءالأزمة الوشيكة التي سبقت الحرب العالمية الأولى، نمت المدينة بشكل مستمر حتى عام 1914.
Despite the air of impending crisis preceding World War I, the city grew constantly until 1914.
ورح بت بمناقشة اللجنة الوشيكة لمسألة وضع إجراء لمتابعة الآراء المعتمدة بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
She welcomed the forthcoming discussion of the Committee on the establishment of a procedure for following up on Opinions adopted under article 14 of the Convention.
وقد قامت بواجباتها على ما يرام، وأصدرت عدة تقارير توضح نطاق الكارثة اﻹنسانية العالمية الوشيكة.
It performed its duties well, producing a series of reports that made clear the scale of the impending global humanitarian disaster.
وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
The Ad Hoc Working Group on Expansion of Trading Opportunities for Developing Countries will initiate such work at its forthcoming second session.
ولكن في اعتقادي أن الفساد لم يكن السبب الرئيسي الذي جعل أهل المهنة يغفلون عن الأزمة الوشيكة.
But I believe that corruption is not the main reason that the profession missed the crisis.
لو كان أكثر حكمه أطول، قد يكون قادرا على تجنب العداء والتغييرات الوشيكة الفوضوية التي كانت قادمة.
Had he been wiser, he might have been able to avoid the hostility and impending chaotic changes that were to come.
وفي هذا العالم الحافل بالتعقيد والتهديدات الوشيكة، فإن مجلس الأمن، من دون شك، يضطلع بدور بالغ الأهمية.
In this complex world in which threats to peace continue to loom, there can be no doubt that the Security Council has a significant role to play.
وأن الدبلوماسية الوقائية، اﻷقل تكلفة بكثير من حفظ السلم، أداة قيمة للكشف عن اﻷزمات الوشيكة وتجنب وقوعها.
Much less costly than peace keeping, preventive diplomacy is a valuable tool for identifying and preventing emerging, looming crises.
وكنت أرى أن الكارثة الإنسانية الوشيكة التي كان التدخل العسكري يهدف ظاهريا إلى منعها، ليست أكثر من اختراع.
I considered the imminent humanitarian disaster that the intervention was ostensibly aimed at preventing, to be largely an invention.
وسيقت أمثلة للمبادرات الوطنية وللتعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بما فيها البعثات الوشيكة التي ستزيد من توافر التكنولوجيات الفضائية.
Examples were given of national initiatives and bilateral, regional and international cooperation, including forthcoming missions, that would increase the availability of space based technologies.
وبوضع كافة العوامل في الاعتبار، فمن المنتظر أن تشكل عملية انتقال الزعامة الوشيكة تحديا بالغ الضخامة بالنسبة للصين والعالم.
So, all things considered, China s looming leadership transition is shaping up to be a very challenging period for China and the world.
يجوب متطوعون شباب غير مسلحين ومرتدين الأقنعة لإخفاء وجوههم العديد من أحياء كشمير مساء لتحذير السكان من المداهمات الوشيكة.
In many areas of Kashmir, young, unarmed and masked volunteers have been patrolling the streets of neighbourhoods at night to warn families about impending raids.
quot ٣ تﻻحظ مع القلق الشديد استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة اﻻنسانية الوشيكة الحدوث في البوسنة والهرسك هذا الشتاء
quot 3. Notes with grave concern the Special Rapporteur apos s conclusions about the impending humanitarian disaster in Bosnia and Herzegovina this winter
أكسفورد ـ إن المخاوف المرتبطة بالاحتمالات الوشيكة لنفاد الاحتياطيات العالمية من النفط ظلت تشكل موضوعا متكررا طيلة تاريخ صناعة النفط.
OXFORD Throughout the history of the oil industry, fear and concern about the imminent exhaustion of oil reserves has been a recurring theme.
إن زعماء العالم ــ سواء كانوا من صناع القرار السياسي أو المفكرين ــ يتحملون مسؤولية إعداد مجتمعاتهم للتحولات العالمية الوشيكة.
Global leaders whether policymakers or intellectuals bear a responsibility to prepare their societies for impending global shifts.
وبالإشارة إلى الاجتهادات القضائية للجنة، يزعم أن عملية طرده الوشيكة من الدانمرك قد تجعل دراسة اللجنة لبلاغه أمرا قابلا للجدال.
By reference to the Committee's jurisprudence, he argues that his immediate expulsion from Denmark would render examination of his communication by the Committee moot.
ويبشر النظام، بفضل مشاركتهم النشطة، بأنه سيؤدي دورا تنسيقيا ضروريا للغاية في مجال معلومات اﻹنذار المبكر المتصلة باﻷزمات اﻹنسانية الوشيكة.
With their active participation, the System promises to fulfil a much needed coordination role in the area of early warning information related to impending humanitarian crises.
وأخيرا فإن الشلل السياسي المحيط بالميزانية الفيدرالية الأميركية ربما يلعب الدور الأكبر على الإطلاق في أزمة الحكم الوشيكة في الولايات المتحدة.
Finally, policy paralysis around the US federal budget may be playing the biggest role of all in America s incipient governance crisis. The US public is rabidly opposed to paying higher taxes, yet the trend level of taxation (at around 18 of national income) is not sufficient to pay for the core functions of government.
فلم يعد اهتمامهم منصبا بالكامل على الأهوال المناخية الوشيكة، بل على المكاسب الاقتصادية الوفيرة التي سوف تنجم عن تبني الاقتصاد الأخضر .
They no longer dwell on impending climate doom, but on the economic windfall that will result from embracing the green economy.
124 وتتناول المادة 51 بشكل واف التهديدات الوشيكة وتكفل الحق الطبيعي للدول ذات السيادة في حماية نفسها من أي هجوم مسلح.
Imminent threats are fully covered by Article 51, which safeguards the inherent right of sovereign States to defend themselves against armed attack.
والمادة 51 لا تغطي بحال من الأحوال التهديدات الوشيكة الحدوث، والقانون الدولي لا يضفي أي مشروعية على نظرية العمل الوقائي الخطيرة.
Article 51 in no way covers imminent threats, and international law does not confer any legitimacy on the dangerous doctrine of pre emption.
وفي الوقت نفسه كانت جميع الطوائف السياسية، باستثناء القوى الجديدة، منكبة على تعبئة جمهورها أو الموالين لها استعدادا للحملة الانتخابية الوشيكة.
Meanwhile, all registered political groups, except the Forces Nouvelles, were engaged in activities mobilising their constituents or supporters in readiness for the impending electoral campaign.
ويمكن أن يفيد المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي، في كثير من الحاﻻت، في توجيه التحذير المبكر إلى مجلس اﻷمن بشأن اﻻضطرابات والصراعات الوشيكة.
The Economic and Social Council could serve, in many cases, to provide the Security Council an early warning of impending upheavals and conflicts.
والذكرى السنوية الوشيكة هي فرصة طيبة لنا أيضا ﻷن نشق طريقا جديدا لﻷمم المتحدة بحيث تتمكن بنجاح من مواجهة التحديات الجديدة.
The impending anniversary is also a good time for us to set a new course for the United Nations so that we can successfully meet new challenges.
ولكنالحظ سوف يكون حليفا للشباب، فهم لن يحاربوا فحسب، بل وسوف يكون النصر من نصيبهم في نهاية المطاف في الثورة البروليتارية الوشيكة .
But the young maybe will be lucky not only to fight, but finally win in the approaching proletarian revolution.
وكذلك قد يزيد من احتمال اﻻتكال إلى حد اتجاه الحكومات المستفيدة إلى اﻻعتماد على المستويات القائمة أو الوشيكة للدعم الموفر للبرامج الوطنية.
It may also increase the risk of dependency to the extent that recipient Governments may come to rely on existing or imminent levels of support to national programmes.
ولا يمكن للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تستعيد هيبتها ومسؤوليتها إلا عندما تثبت أنها قادرة على اتخاذ قرارات تنفيذية لتسوية المشاكل الوشيكة الحدوث اليوم.
The United Nations and its institutions can regain their prestige and accountability only when they prove themselves able to adopt operational decisions for the solving of today's imminent problems.
وذلك مجال يمكن أن تضطلع فيه وسائط اﻹعﻻم بدور حيوي من خﻻل نشر المعلومات عن الكوارث الوشيكة الوقـــوع وعما يجري مـــن عمليات اﻹغاثة.
This is an area in which the media play a vital role by disseminating information about impending disasters and about ongoing relief operations.
أوﻻ، ينبغي أن نحسن من قدرتنا الجماعية على الحكم، وتحديد طبيعة التهديدات الوشيكة على نحو دقيق وبأسلوب غير عاطفي، وتحديد حقائق حاﻻت معينة.
To begin with, we must improve our collective capacity to judge, to determine accurately and dispassionately the nature of impending threats and the facts of specific cases.
ويجب ان نتجاوز ذلك فندرج مسائل تشمل تمويل التنفيذ الفعلي لمختلف برامج العمل المعتمدة، أو التي يجري اعدادها للمؤتمرات الكبري وللقمة، الوشيكة اﻻنعقاد.
But we must go beyond that to include issues involving the financing of effective implementation of the various programmes of action that have been adopted or are being prepared for the major conferences and summit meetings to be held soon.
تنتهي ولاية فاسكيز في مارس آذار 2010. ولا يجوز له ترشيح نفسه مرة أخرى، ومن المنتظر أن تكون المنافسة شديدة في الانتخابات الرئاسية الوشيكة.
Vázquez s term ends in March 2010. He cannot run again and the looming presidential election promises to be close.