Translation of "النشيطة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

كيف تحسن النحلة النشيطة عملها
Um How doth the little busy bee improve each shin
وتعد المشاركة النشيطة للمجتمع المدني شرطا مسبقا.
The active participation of civil society is a sine qua non.
ويولى اهتمام خاص أيضا لتعزيز وكفالة المشاركة النشيطة للفتيات والشابات.
Special emphasis has also been placed on promoting and ensuring the active participation of girls and young women.
(1) الجهود النشيطة التي يبذلها القادة الصينيون للنهوض بمحادثات السلام
(1) Vigorous Efforts by Chinese leaders to promote peace talks
وبالإضافة إلى ذلك هناك فرق بين المشاركة السلبية والمشاركة النشيطة.
Additionally, there was a difference between passive and active participation.
ويسرنا أن نلاحظ الجهود النشيطة التي تبذلها الوكالة في هذا المجال.
We are pleased to note the active efforts being made by the Agency in this area.
(ج) أن تدعم عناصر المجتمع المدني النشيطة في ميدان حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق المرأة
(c) To support the elements of civil society active in the field of human rights, in particular women's rights
ومن خلال المشاركة النشيطة والدور الايجابي الذي تتبناه داخل المنظمات التي أنشئت لهذا الغرض.
That conviction is confirmed by Jordan's accession to the relevant international conventions and instruments and by its active participation in and positive contribution to the related organizations.
إن تعاونها ومشاركتها النشيطة في هذا الميدان ينطلقان من الجذور اﻻنسانية العميقة لجميع إجراءاتها.
Its cooperation and active participation in this field spring from the profoundly human roots of all its actions.
وفي هذا العام، وبفضل الجهود النشيطة التي بذلناها، شهدت عمليات التبادل عبر المضايق تقدما كبيرا.
This year, thanks to our vigorous efforts, cross Straits exchanges have witnessed significant progress.
يرتهن تنفيذ خياراتنا ارتهانا حاسما باستعداد الهياكل اﻷوروبية اﻷطلسية اﻻقتصادية والسياسية اﻻستراتيجية للمؤازرة النشيطة لمولدوفا.
The implementation of our options depends crucially on the willingness of the economic and political strategic Euro Atlantic structures to support Moldova actively.
اسمحوا لي أوﻻ أن أشكركم، سيدي الرئيس، على مشاركتكم النشيطة الشخصية في هذه المسألة المعقدة.
Let me first thank you, Mr. President, for your vigorous personal involvement in this complex issue.
والمشاركة النشيطة والهادفة شرط لا بد من توفره في البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Active and meaningful participation was a sine qua non of programmes aiming at achieving the Millennium Development Goals.
ونتطلع إلى العمل الوثيق مع مجلس الأمن وإلى المشاركة النشيطة في جميع جهوده لتلبية الحاجة العالمية للسلام.
We look forward to working closely with the Security Council and to participating actively in all its efforts to meet the global need for peace.
ومن ناحية أخرى سيكون من المفيد أن يستأنف أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون مشاركتهم النشيطة في أعمال اللجنة.
The Committee would benefit if all the permanent members of the Security Council once again became actively involved in its work.
وأود أيضا أن أشكركم، السيد الرئيس، على مشاركتكم الشخصية النشيطة في عملية الإصلاح وعلى قيادتكم الناجحة لاجتماعاتنا ومشاوراتنا.
I would also like to thank you, Mr. President, for your active personal involvement in the reform process and for your successful conduct of our meetings and consultations.
فبين عامي ١٩٧٦ و ١٩٨٦، ارتفع عدد النساء في الفئة، quot النشيطة اقتصاديا quot ، وبين أصحاب اﻷعمال الحرة.
Between 1976 and 1986, the number of women in the quot economically active quot category and among the self employed had grown.
ونتيجة للتدابير النشيطة والهادفة التي تتخذهــا روسيا، استطعنا الى درجة كبيرة أن نحافظ على نشاطنا الفلكي في مستواه الحالي.
As a result of the energetic and purposeful measures being taken by Russia, we have to a great extent been able to maintain our astronautical activity at its present level.
يوصي المحفل الاجتماعي ببحث وسائل تعزيز مشاركة الفقراء النشيطة والكاملة والهادفة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
The Social Forum recommends to consider means of enhancing active, full and meaningful participation of the poor in the process of formulating policies and strategies to attain the Millennium Development Goals (MDGs).
ويرحب وفد اﻻتحاد الروسي بالمشاركة النشيطة في هذه اﻷنشطة من جانب المنظمات غير الحكومية، التي يتحمــل عـدد منها عبئا ثقيﻻ.
The delegation of the Russian Federation welcomes the active participation in these activities of non governmental organizations, a number of which carry a heavy burden.
وكل هذه المبادرات ترمي إلى الوفاء بالمبدأ الدستوري، وهو مبدأ الديمقراطية النشيطة القائمة على المشاركة حقا، من الشعب وللشعب ومع الشعب.
All those initiatives aim to fulfil the constitutional principle of a genuinely participatory and activist democracy, of the people, for the people and with the people.
إن جائزة نوبل وإعادة انتخابه كلتيهما تعكسان الثقة التي يوليها المجتمع الدولي لقيادة البرادعي النشيطة في بيئة دولية معقدة، حافلة بالتحدي.
Both the Nobel Prize and his re election reflect the confidence placed by the international community in Mr. ElBaradei's dynamic leadership in a complex and challenging international environment.
ويسرني سرورا بالغا ان لدينا الآن، نتيجة عن عملي المستمر لاظهار أهمية الحوار ومشاركة بلغراد النشيطة، دعوة من بلغراد إلى استئناف الحوار.
I am very pleased that, as a result of my constant pushing on the importance of a dialogue and of Belgrade's being actively involved, we now have an invitation from Belgrade to resume the dialogue.
59 شدد المتكلمون على أن المشاركة النشيطة للمجتمع المدني عامة على كل الأصعدة  الشعبية والإقليمية والوطنية حاسمة في منع الصراع وبناء السلام.
Speakers emphasized that active participation of civil society at large at all levels, grassroots, regional and national, is crucial to preventing conflict and building peace.
وتشيد حكومة بلدي بجهود الإصلاح النشيطة التي اتخذتها حكومة البوسنة والهرسك بقصد توطيد نفسها بصفتها دولة متعددة الأعراق مستقرة مدمجة في أوروبا.
My Government commends the vigorous reform efforts made by the Government of Bosnia and Herzegovina in order to consolidate itself as a stable, multi ethnic State integrated into Europe.
ويبدو أنها ﻻ تعوق إحداث مزيد من التطوير وهي تراعي مراعاة تامة النهج التدريجي وعملية الترشيد النشيطة، كما وصفت خﻻل هذا اﻻجتماع.
It seems not to preclude further development and takes very good account of the gradual approach and of the dynamic process of rationalization, as it has been described during this meeting.
وسينظر في المشاركة النشيطة من جانب المجموعة في المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ في كانون الأول ديسمبر.
It will consider the Group's active participation in the next Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), to take place in Hong Kong in December.
في الهند، أدركنا أيضا أن اﻷنشطة اﻻنمائية المضطلع بها بالمشاركة النشيطة للمستفيدين وللمجتمع تتوفر لها فرص أكبر للنجاح، وتحقق مردودا متناسبا مع التكاليف.
In India, we have also realized that development activities undertaken with the active participation of the beneficiaries and the community have a greater chance of success and can be more cost effective.
والمشاركة النشيطة عملية طويلة الأجل تتطلب التركيز على تنظيم الاجتماعات والإشراف والتدريب وهي تحد من استقلال السلطات وهي السبيل الوحيد للحد من ظاهرة الفساد الخطيرة.
Active participation was a long term process that required an investment in the organization of meetings, oversight and training it limited the independence of the authorities and was the only way to curtail the dangerous phenomenon of corruption.
ونود على نحو خاص أن نشيد بالمبادرة النشيطة من جانب قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في التصدي للجريمة المنظمة، ونتطلع إلى مواصلة تلك الجهود.
We would especially like to commend EUFOR's proactive initiative in dealing with organized crime, and we look forward to a continuation of those efforts.
لقد نظرت مالطة دائما الى دورها النشيط ومشاركتها النشيطة على الصعيد اﻹقليمي في أوروبا باعتبارهما بعدا ﻻزما ﻻ غنى عنه لدورها كعضو في المجتمع الدولي.
Malta has always seen its active involvement and participation at the regional level in Europe as an indispensable dimension of its role as a member of the international community.
ونأمل أن تؤدي جهود اﻷمم المتحدة لصيانة السلم، بالمساعدة النشيطة من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية، الى تسهيل عملية استعادة الحياة الطبيعية والمجتمع المدني السلمي في رواندا.
It is our hope that with the active support of the Organization of African Unity (OAU) in conflict resolution, the United Nations peace keeping efforts will facilitate the process of restoring normalcy and a peaceful civil society in Rwanda.
إن كرواتيا، بسبب تمسكها القوي بالمبادئ الديمقراطية ومشاركتها النشيطة والقيمة من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ترى أن ألمانيا واليابان تستحقان العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
Due to their firm adherence to democratic principles and to their active and valuable involvement in the interest of maintaining international peace and security, Croatia is of the opinion that Germany and Japan deserve to be permanent members of the Security Council.
السيد سو (غينيا) (تكلم بالفرنسية) أود أن أعرب عن تقديرنا لكم، السيد الرئيس، وأيضا للوزراء ورؤساء الوفود الآخرين الذين شرفونا بمشاركتهم النشيطة في جلسة مجلس الأمن هذه.
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French) I would like to express our appreciation to you, Mr. President, as well as to the other ministers and heads of delegation who have honoured us with their active participation in this meeting of the Security Council.
وفي الوقت ذاته، عزز مجلس أوروبا روابطه العملية مع غيره من المنظمات الدولية النشيطة في هذا الميدان، ومنها الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
At the same time, the CoE has strengthened its working relationship with other international organisations active in this field, including the EU, the OSCE and the UN.
ووافقوا على إيلاء الاعتبار لمختلف مستويات التنمية الاقتصادية في البلدان وللحاجة إلى نهج تبايني إزاء مختلف أنماط المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم (المشاريع المستثمرة النشيطة ضد المستثمرة السلبية).
They agreed that consideration should be given to countries' different levels of economic development and to the need for a differentiated approach to different types of SMEs (active vs. passive investors).
ونحن نقد ر جهود مجلس الأمن النشيطة لصون السلام وتجنب المزيد من النـزاعات في أفريقيا عن طريق القيام مؤخرا بإنشاء بعثات الأمم المتحدة في عدة بلدان من القارة.
We appreciate the Security Council's active efforts to maintain peace and prevent further disputes in Africa through the recent establishment of United Nations missions in several countries on the continent.
وفي بلدان وسط وشرق افريقيا، نسبة تتراوح بين ٣٠ و ٣٥ في المائة من أفراد الفئة العمرية النشيطة جنسيا )١٥ ٤٠ عاما( مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
In central and eastern African countries, 30 35 per cent of the sexually active age group (15 40 years) are infected with HIV.
وقد استطعنا خلال الزيارة التي قامت بها نائبة الأمين العام مؤخرا أن نطلعها على التدابير النشيطة للغاية التي تتخذها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للتصدي لهذه المشكلة.
During the recent visit of the Deputy Secretary General, we were able to brief her on the very energetic measures UNOCI has been taking to tackle this problem.
إن العديد من هذه الخطوات الثمانية يقتضي المشاركة النشيطة والمناسبة من جانب طرف ثالث يقوم بتسيير دوريات على الطرق، كما سبق وأن أشرت، وإعطاء الموافقة على تحليق الطائرات وحماية المناطق المنزوعة السلاح.
Many of those eight steps require active and adequate third party involvement to patrol roads as I mentioned clear flights and protect demilitarized areas.
ففي البرامج الإنمائية عادة ما ت فهم المشاركة بالمعنى السلبي، أي أنها مجرد مشاورة، بينما تشير المشاركة النشيطة إلى عملية اتخاذ القرار ككل، من تصميم المشروع حتى تنفيذه، ثم متابعته والإشراف عليه وتقييمه.
In development programmes, participation was usually understood in a passive sense, as mere consultation, whereas active participation referred to the entire decision making process, from project design to implementation, follow up, oversight and evaluation.
٦ وتتمثل اﻷهداف العالمية أوﻻ، في ضمان أن تكون هذه الدروس والمعلومات المتعمقة متاحة لﻷشخاص المسؤولين أو الملتزمين بمواجهة الوباء. وثانيا، تقديم الدعم لعوامل التغيير والزعماء والعناصر النشيطة العاملة في إطار الوباء.
6. The global objectives are, first, to ensure that these lessons and insights are accessible to those responsible for or committed to responding to the epidemic and, second, that the agents of change leaders and activists working within the epidemic be supported.
وفيما يتعلق بإعادة تأهيل البلد بعد انتهاء الصراع من الواضح أن المشاركة النشيطة على المستوى الإقليمي من جانب دول وسط آسيا التي تجاور أفغانستان في تنميتها ستكون عاملا رئيسيا في نجاح الجهود المبذولة هناك.
With respect to the country's post conflict rehabilitation, it is clear that, at the regional level, active involvement by the States of Central Asia neighbouring Afghanistan in its development will be key to the success of the efforts undertaken there.
9 تشدد على الحاجة إلى مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال تعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة، وترحب باستمرار المشاركة النشيطة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
9. Emphasizes the need to further enhance coordination and cooperation among the relevant United Nations organizations in the promotion of the environmental dimension of sustainable development, and welcomes the continued active participation of the United Nations Environment Programme in the United Nations Development Group
9 تشدد على الحاجة إلى مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال تعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة، وترحب باستمرار المشاركة النشيطة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
Emphasizes the need to further enhance coordination and cooperation among the relevant United Nations organizations in the promotion of the environmental dimension of sustainable development, and welcomes the continued active participation of the United Nations Environment Programme in the United Nations Development Group