Translation of "المنتظر" to English language:
Dictionary Arabic-English
المنتظر - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
الربيع العربي والرابح غير المنتظر | The Arab Spring s Unlikely Winner |
جيم عدد التقارير المنتظر مناقشتها | Fourteenth C. Number of reports awaiting discussion |
من المنتظر أن يعود سريعا | He should be back soon. |
إذن أنت أمين الحزب المنتظر. | So you're the Party Secretary we've been expecting. |
ليونارد هل قابلت ضيفنا المنتظر | Leonard, have you met our distinguished guest? |
ومن المنتظر أن تتفاقم الأمور سوءا . | And it will get worse. |
لقد وصل خطابه المنتظر من (ستوكهولم). | Well, he's got his letter from Stockholm. |
البطل المنتظر في القصة أصبح حقيقة | You, the destined hero... of a charming fairy tale come true. |
من المنتظر أن يواجه الخبراء قيودا واضحة. | The experts will face obvious restrictions. |
وقال إن من المنتظر تعاون جميع اﻷطراف. | The collaboration of all parties concerned was expected. |
اليوم , اخيرا هو اليوم المنتظر اليوم الموعود | Today, it's finally the much anticipated Date day. |
وأخير ا أتى المنتظر بفارغ الصبر الكرنفال السنوي | And, at last, the eagerly awaited carnival season. |
على سبيل المثال .... عمل المسيح المنتظر هذا | This messiah business |
ومن المنتظر تشغيلها بحلول 30 حزيران يونيه 2005. | These are expected to be operational by 30 June 2005. |
لا تخبر أي شخص عن ذلك الخطاب المنتظر | Look, Mr. Maibus, don't tell anyone about that letter that's coming. |
ومن المنتظر أن ت ستكمل عملية التصديق في عام 2006. | The ratification process is expected to be completed in 2006. |
...كان الجميع يحضرون العرض المنتظر وأعطتك الوعكة عذرا للغياب | Everyone was attending the longawaited performance from which your indisposition excused you. |
الطفله لا تزال في الحمام أنت من المنتظر قدومه | Yeah? Whoa! Kid's still in the shower. |
من المنتظر أيضا أن يتباطأ النمو الصيني في الأمد البعيد. | Chinese growth is set to slow over the longer run, as well. |
ومن المنتظر أن ينتهي العمل في المشروع في ربيع 2006. | The project is scheduled for completion in the spring 2006. |
ومن المنتظر أن يبدأ تشغيلها في 30 حزيران يونيه 2005. | These are expected to be operational by 30 June 2005. |
ومن المنتظر أن تبدأ عملها في 30 حزيران يونيه 2005. | These are expected to be operational by 30 June 2005. |
ومن المنتظر أن تتاح نتائج الدراسة الاستقصائية خلال عام 2006. | The results of the survey are expected to be available in the course of 2006. |
ومن المنتظر أن تتم انتخابات أخرى في العراق وفي السلطة الفلسطينية. | Further elections are scheduled in Iraq and the Palestinian Authority. |
ولذلك أناشد جميع الممثلين المنتظر أن يتكلموا غدا أن يتوخوا الإيجاز. | I therefore appeal to all those representatives who are due to speak tomorrow to be brief. |
ومن المنتظر أن تستمر المنطقة في جمع البيانات في عام 2006. | The region expects to continue data collection into 2006. |
ومن المنتظر أن يكون هذا الميناء من أكبر الموانئ في الأمريكيتين. | The port is expected to be among the largest in the Americas. Supporters of the project expect it to generate thousands of jobs. |
ومع ذلك، من المنتظر أن يتم فتح معبر زوديا بوستانسي قريبا. | However, the Zodhia Bostanci crossing is expected to open soon. |
ومن المنتظر تسديد التبرعات المعلنة التالية في ١٢ أيلول سبتمبر ١٩٩٤ | The following pledges were outstanding as at 12 September 1994 |
ومن المنتظر أن تكون بعض المساهمات المحدودة في طريقها إلى المعهد. | It is expected that some limited contributions may be forthcoming. |
إنها من المنتظر أن تسبح الى بر اﻷمان عندما ينخفض التيار. | They are expected to swim to the shore when the tide is low. |
هيرمان غورينغ كان النائب الثاني لهتلر في الحرب العالمية الثانية وخليفته المنتظر | Goering was Hitler's second in command in World War II, his designated successor. |
من الواضح أن مجموعة البريكس كيان ذو ث ق ل، ولكنها ليست المخ ل ص المنتظر. | Clearly, the BRICS are a thing. They are just not the thing. |
من المنتظر أن يشهد الجيل القادم تدنيا اجتماعيا هائلا للعديد من الأميركيين. | The coming generation will be one of massive downward mobility for many Americans. |
لكن هذا الاستقرار من المنتظر أن يواجه تحديات جديدة خلال عام 2006. | But this stability will face new challenges in 2006. |
ومن المنتظر تحت ولاية رومني أن تنخفض إلى مستويات جديدة غير مسبوقة. | Under Romney, it would plummet to new lows. |
ومن المنتظر أيضا أن تتحصل حماس على موارد مالية ضخمة لإعادة البناء. | Hamas will also have resources for reconstruction. |
ومن المنتظر أن يكون يوم دون عن يوم الأردن الثاني أكثر نجاحا. | It remains to be seen if the 2nd BAJD will be as successful. |
ومن المنتظر اعتماد استراتيجية عام 2004 لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. | The adoption of a strategy to fight against HIV AIDS in Bosnia and Herzegovina is expected in 2004. |
136 وكان من المنتظر أن تقوم شركة ترانسكوند بخدمات الشحن ولكنها رفضت. | Transcond was to provide freight services, but refused. |
ومن المنتظر أن تضع اللجان الإقليمية خططا محددة لتنفيذ عمليات الاستعراض والتقييم. | It is expected that the regional commissions will elaborate concrete plans for conducting the review and appraisal exercises. |
هيرمان غورينغ كان النائب الثاني لهتلر في الحرب العالمية الثانية وخليفته المنتظر | Goering was Hitler's second in command in World War Il, his designated successor. |
من المؤسف أن العجز المالي الأميركي من المنتظر أن يظل مرتفعا لسنوات عديدة. | Unfortunately, the US fiscal deficit is projected to remain high for many years. |
ومن المنتظر أن تكون الدول النامية الأكثر استفادة من تحسين عملية تيسير التجارة. | Developing countries stand to gain the most from improving trade facilitation. |
والواقع أنه من المنتظر من الحكومات عموما أن تعمل على توفير الحماية لمواطنيها. | After all, governments are generally expected to provide protection to its citizens. |
عمليات البحث ذات الصلة : ويجري المنتظر - يجري المنتظر - المنتظر ل - المنتظر للغاية - سيتم المنتظر - يجب المنتظر - المنتظر (ع) - ومن المنتظر - العمل المنتظر