Translation of "المتوطنة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

المتوطنة - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

٨ وبجانب ما تحدثه المﻻريا المتوطنة من أثر تبديدي، فإن المرض يتفشى أيضا بشكل وبائي.
8. Besides the erosive effect of endemic malaria, the disease also strikes in epidemic form.
لم يعتبر الأيلنط الباسق من الأشجار المتوطنة في مدن شمال أوروبا إلا بعد الحرب العالمية الثانية.
In northern Europe the tree of heaven was not considered naturalised in cities until after the Second World War.
كما يوجد أيض ا عدد من الحشرات المتوطنة التي تتكيف مع هذه الارتفاعات العالية خاصة الذباب، والفراشات، والخنافس، والنحل.
There are also a number of endemic insects adapted to these high altitudes especially flies, moths, beetles, and bees.
ويستند هذا الحكم إلى التاريخ الطبي المعروف للمصدر، بشريا كان أم حيوانيا ، وأعراضه وظروفه الخاصة، والأمراض المحلية المتوطنة.
That judgment should be based on the known medical history, symptoms and individual circumstances of the source, human or animal, and endemic local conditions.
وتكون الن ظم الإيكولوجية للش عب المذكورة، كما هو الحال بالنسبة إلى ش عب Lophelia pertusa، مرتبطة بمجموعات من الحيوانات المتوطنة العالية التنوع.
These coral ecosystems, as with Lophelia pertusa reefs, are associated with highly diverse and endemic communities of animals.
كولومبيا هي البلد مع الأنواع المتوطنة أكثر من الفراشات، عدد 1 من حيث الأنواع السحلية وأكثر من 250،000 نوع من الخنافس.
Colombia is the country with more endemic species of butterflies, number 1 in terms of orchid species and approximately 7,000 species of beetles.
توسيع نطاق الوعي فيما يتعلق بانتقاء النفايات وإعادة تدويرها بمصانع الأسمدة العضوية وبضرورة إعادة التحريج وإعادة إدخال الأنواع المتوطنة من الحيوانات والنباتات.
To broaden the awareness about garbage selection, recycling, organic fertilizer factories, reforestation, reintroduction of endemic species of the fauna and flora.
ومن المتوقع أن يؤدي التغير في المناخ إلى زيادة نسبة الإصابة بالملاريا المتوطنة حاليا في أطراف عديدة غير مدرجة في المرفق الأول.
Malaria, which is currently endemic in many non Annex Parties, is expected to increase with the advent of climate change.
تشمل الحياة البرية في الجبال الحيوانات المتوطنة، الروك رين (Xenicus gilviventris) وحيوان الكي (kea)، وهو ببغاء كبير تم اصطياده مرة واحدة كآفة ضارة.
Fauna Wildlife of the mountains includes the endemic rock wren (Xenicus gilviventris) and the kea, a large parrot that was once hunted as a pest.
وأعربت أطراف عديدة عن قلقها لأن ارتفاع درجات الحرارة سيؤدي إلى زيادة معدل الإصابة بالأمراض المتوطنة التي يزيد من حدتها النمو السكاني والإصحاح غير الكافي.
Many Parties expressed concern that higher temperatures would lead to increases in the incidence of endemic diseases, exacerbated by population growth and inadequate sanitation.
يتفق الطرفان على أن الرعاية الصحية اﻷولية ومكافحة اﻷمراض الخطيرة، مثل متﻻزمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وأمراض المناطق المدارية المتوطنة، هي من مجاﻻت التعاون الهامة.
The Parties agree that primary health care and the control of serious diseases, such as AIDS and endemic tropical diseases, are important areas of coordination.
وتمثل الخطة آخر أمل لمﻻيين الناس الذين يعيشون في الفقر والعوز، ولمﻻيين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة من جراء اﻷمراض المتوطنة، ولمﻻيين الﻻجئين في أنحاء العالم.
The Agenda represents the last hope for millions of people living in poverty and destitution, for millions of children dying every year of endemic diseases, and for the millions of refugees around the world.
هذا في الوقت الذي يتهدد فيه خطر المجاعة نحو عشرين مليونا من اﻷفارقة، فضﻻ عن المﻻيين الذين يتهددهم مرض اﻹيدز والمﻻريا وغير ذلك من اﻷمراض المتوطنة.
Debt servicing has grown to nearly 25 per cent of Africa apos s export earnings at a time when starvation and famine threaten 20 million Africans, not to mention the millions under threat from acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), malaria and other endemic diseases.
الرباط ـ كانت ثورة الياسمين في تونس سببا في تسليط الضوء على العواقب التي قد تتحملها الحكومات العربية المستبدة في المنطقة نتيجة للركود الاقتصادي والبطالة المتوطنة بين الشباب.
RABAT Tunisia s Jasmine Revolution has thrown a spotlight on the consequences of stagnant economies and endemic youth unemployment for the region s authoritarian Arab governments.
وتسبب الملاريا المتوطنة ما لايقل عن 12 مليون حالة من حالات الملاريا وما يتراوح بين 000 155 و 000 310 وفاة في السنة في جميع فئات الأعمار في أفريقيا وحدها.
Epidemic malaria is the cause of up to 12 million malaria episodes and between 155,000 and 310,000 deaths per year among people of all ages in Africa alone.
والقانون المعمول به يتضمن حماية الأفراد من التمييز ولكنه لا يأتي بشيء يذكر فيما يتصل بتقديم أي شكل من أشكال المعالجة إزاء تلك الأسباب المتوطنة المتعلقة باستبعاد أو حرمان النساء.
Existing law sets out to protect individuals from discrimination it does little to provide any form of remedy against the endemic causes of the persistent exclusion or disadvantaging of women.
ورغم أن التنوع في هذه الموائل قد يكون أكبر من التنوع في الفتحات الحرارية المائية، تم التعرف على ما بين 200 و 300 نوع فحسب من الحيوانات المتوطنة في المرتشحات.
Despite the fact that these habitats are probably more diverse than hydrothermal vents, only 200 to 300 species of seep endemic animals have been identified.
فينبغي أن يكون أكثر شموﻻ ويتضمن اﻻحترام للقيم الديمقراطية وحقوق اﻻنسان عﻻوة على القضايا اﻻجتماعية واﻻقتصادية وغير ذلك من القضايا المتصلة بحفظ البيئة، والمسائل الديموغرافية، والوقاية من اﻷمراض المتوطنة، ومكافحة اﻻتجار بالمخدرات.
It should become more comprehensive, including respect for democratic values and human rights as well as social and economic issues and other issues related to the preservation of the environment, demographics, the prevention of endemic diseases and the fight against the traffic in drugs.
غير أن النجاح الذي تحقق كـان فــي مناطـق تتمتـع عمومــا بظـروف اقتصادية ـ اجتماعية أفضل أو ساعدت عليه بيئات أقل مواتاة ﻻنتقال المﻻريا عن البلدان التي ﻻ تزال توجد بها حتى اﻵن المﻻريا المتوطنة.
But success was achieved in areas which generally enjoyed better socio economic conditions or were favoured by environments less favourable to malaria transmission than the countries in which endemic malaria still persists today.
وإذ تسلم بأن الآثار المدمرة لفيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيره من الأمراض المتوطنة تقضي على كل ما تحقق من تنمية اقتصادية واجتماعية عبر عقود، وتسهم في إحداث حالة من انعدام الأمن الغذائي وتفاقم حالة الضعف التي يعانيها سكان موزامبيق،
Recognizing that the devastating impact of HIV AIDS and other endemic diseases is undoing decades of economic and social development and contributing to food insecurity and the increased vulnerability of the population in Mozambique,

 

عمليات البحث ذات الصلة : الحيوانات المتوطنة - الأمراض المتوطنة - التيفوس المتوطنة - بلد المتوطنة - المتوطنة للغاية