Translation of "الكتمان" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
تبديل الكتمان | Toggle Mute |
لماذا هذا الكتمان عن اى شئ | What is there to be discreet about? |
حتى نثق ببعضنا بإبقائه طي الكتمان | So we can trust each other. Do keep quiet. |
لابد أن يبقى هذا طى الكتمان حتى نقابل تريست | This must be kept quiet until we reach Trieste. |
علينا إبقاء هذه المعلومات في طي الكتمان في الوقت الحاضر. | We should keep this information under wraps for the time being. |
عندما أبقوا على هذا طي الكتمان ، ولكن سرعان ما عرف الآخرون. | When they kept this under wraps, but soon others got to know. |
ان ملايين النساء يعانين بهذه الطريقة ولكن تبقى قصصهن في طي الكتمان. | Often, the victims of such abuses are treated as criminals dishonored, brutalized, ostracized, imprisoned, and even executed while perpetrators remain free. Millions of women suffer in this way, but their stories remain untold. |
أما إذا كللت بالنجاح، فكثيرا ما يجب أن تظل التفاصيل طي الكتمان. | When there is success, the story must often remain untold. |
لم تبق سعادتنا طي الكتمان طويلا إذ أفلتت العيون الحاسدة ألسنة ماكرة | Our happiness did not go unnoticed and before long, envious eyes gave way to malicious tongues |
بطبيعة الحال، تحاول الحكومات عادة إبقاء ما هو أكثر من ذلك طي الكتمان. | In reality, of course, governments typically attempt to keep much more than this secret. |
ونتيجة لهذا، فقد ظل انتشار خطة كولومبيا، على الرغم من نتائجها الضئيلة غير المضمونة، في طي الكتمان. | As a result, the spread of the Colombia Plan, despite its meager and ambivalent results, has remained obscured. |
فالهدف اﻷساسي للفقرة هو السماح للطرفين بإمكانية انهاء عملية التوفيق في حال أي خروج عن واجب الكتمان. | The main idea of the paragraph is to allow the parties the possibility of termination of the conciliation proceedings if any indiscretion has occurred. |
90 ولاحظ أحد الوفود أن حماية الشهود أو التائبين تتطلب، في بعض الأحيان، إبقاء بعض المعلومات في طي الكتمان. | One delegation remarked that in some cases the protection of witnesses or of persons who had confessed required that certain information should be kept confidential. |
وتبقي المحكمة المعلومات المتعلقة بالمحتجز طى الكتمان وﻻ تتيحها إﻻ للمحتجز ومحاميه واﻷشخاص الذين يرخص لهم المسجل بذلك تحديدا. | Information relating to the detainee will be maintained by the Tribunal on a confidential basis and available only to the detainee, his counsel and persons specifically authorized by the Registrar. |
وهناك أمثلة أخرى تتضمن بلدانا من جميع المناطق الجغرافية، ولكن نظرا لتوخي الكتمان الواجب لم يحن الوقت للكشف عن هويتها. | There are other examples pertaining to countries from all geographical regions which discretion dictates should not be divulged for the time being. |
quot ٢ في حال أي خروج عن واجب الكتمان في أثناء العملية، يجوز للجنة تحديد اﻷثر المحتمل لذلك على استمرار اﻻجراءات. | quot 2. If any indiscretion occurs during the proceedings, the commission may determine its possible effect on the continuation of such proceedings. |
quot ٤ في حال أي خروج عن واجب الكتمان في أثناء العملية، يجوز للجنة تحديد اﻷثر المحتمل لذلك على استمرار اﻻجراءات. | quot 4. If any indiscretion occurs during the proceedings, the commission may determine its possible effect on their continuation. |
واعترض العديد على إبقاء المعلومات طي الكتمان لضمان حسن سير التحقيق، مشيرين إلى أن حالات الاختفاء القسري يجب ألا تكون أبدا قابلة للتبرير. | Several participants were opposed to the withholding of information in order not to obstruct an investigation, noting that enforced disappearances could never be justified. |
نحن نميل إلى التفكير في الدبلوماسية باعتبارها أمورا تجري في طي الكتمان ولكن في بعض الأحيان قد يكون من الأفضل أن تخرج إلى العلن. | We tend to think of diplomacy as something carried out in secret sometimes, however, it is better to hide in plain sight. |
فللبعثة، من خﻻل تواجدها، ونظرا لتعذر معالجة هذه الحالة المقلقة، فضل تسليط اﻷضواء على بعض اﻷحداث واﻹبﻻغ عن التعسفات التي لوﻻها لبقيت طي الكتمان. | Through its presence, the Mission, though it has been unable to rectify a distressing situation, can be credited with shedding light on certain events and denouncing abuses that without it would not be disclosed. |
وهكذا، اقت رح توضيح أن رفض إعطاء المعلومة يجب أن يكون ضروريا ومنصوصا عليه قانونا وأن يتم التحسب لقدر أدنى من المعلومات التي يستحيل إبقاؤها طي الكتمان. | Accordingly, a proposal was made to stipulate that the denial of information must be necessary and provided for by law , and to provide for a minimum of information that could not be kept confidential. |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | He turned away from them and cried Alas for Joseph ! And his eyes turned white with grief which he bore in silence . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | And he turned away from them and said , Alas the separation from Yusuf ! and his eyes turned white with sorrow , he therefore kept suppressing his anger . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | And he turned away from them , and said , ' Ah , woe is me for Joseph ! ' And his eyes turned white because of the sorrow that he choked within him . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | And he turned away from them , and said O my grief for Yusuf ! and his eyes whitened with grief , while he was filled with suppressed sorrow . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | And he turned away from them and said Alas , my grief for Yusuf ( Joseph ) ! And he lost his sight because of the sorrow that he was suppressing . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | Then he turned away from them , and said , O my bitterness for Joseph . And his eyes turned white from sorrow , and he became depressed . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | Then he turned his back to them , and said O my grief for Joseph ! His eyes whitened with grief and he was choked up with sorrow trying to suppress his grief . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | And he turned away from them and said Alas , my grief for Joseph ! And his eyes were whitened with the sorrow that he was suppressing . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | He turned away from them and said , Alas for Joseph ! His eyes had turned white with grief , and he choked with suppressed agony . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | And he turned away and said ' Alas for Joseph ' His eyes turned white with the grief he repressed within him . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | And he turned away from them and said , Oh , my sorrow over Joseph , and his eyes became white from grief , for he was of that a suppressor . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | ( Jacob ) turned away from them saying , Alas , Joseph is lost ! He wept continuously in his grief until , in suppressing his anger , his eyes turned white . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | And he turned away from them , and said O my sorrow for Yusuf ! and his eyes became white on account of the grief , and he was a repressor ( of grief ) . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | And he turned away from them , crying , Alas for Joseph ! His eyes went white with grief , and he was filled with sorrow . |
وأعرض يعقوب عنهم ، وقد ضاق صدره بما قالوه ، وقال يا حسرتا على يوسف وابيض ت عيناه ، بذهاب سوادهما م ن شدة الحزن فهو ممتلئ القلب حزن ا ، ولكنه شديد الكتمان له . | And he turned away from them , and said How great is my grief for Joseph ! And his eyes became white with sorrow , and he fell into silent melancholy . |
ولقد استفادت ويكيليكس من إمكانيات التكنولوجيات الرقمية في التحايل على الرقابة الرسمية ومراوغتها، وبفضل كاشفي الفساد نجحت في نشر معلومات تؤكد أن الحكومات تريد أن تزاول أعمالها في طي الكتمان. | WikiLeaks capitalized on the potential of digital technologies to circumvent official censorship and, thanks to whistle blowers, disseminated information that governments wanted to keep secret. |
وقال الصرب إنها ناتجة عن نيران الدبابات، غير أن مسؤولين من اﻷمم المتحدة، ألحوا على إبقاء أسمائهم طي الكتمان، قالوا بأن مسار القذائف يدل على أنها قذائف أطلقت من طائرات الهليكوبتر. | Serbs said they were caused by tank fire, but United Nations officials, insisting on anonymity, said the trajectory suggested helicopter fired missiles. |
ولكن تم الكشف مؤخرا عن أن السلطات اليابانية لم تكن قد أعلنت عن كمية من البلوتونيوم، تكفي لصنع تسع قنابل نووية، في قائمة مجموع مخزونها من البلوتونيوم، بل أبقت عليها في طي الكتمان. | But it was disclosed recently that the Japanese authorities had not declared an amount of plutonium sufficient for the manufacture of nine nuclear bombs in the total inventory of plutonium, keeping it in secrecy. |
وفيما يتصل بالفقرة ٢، اقترح أن تحذف أو أن تعاد صياغتها على النحو التالي quot في حال أي خروج عن واجب الكتمان في أثناء العملية، يجوز للجنة أن تنظر في تحديد الخطوات المناسبة quot . | With respect to paragraph 2, the suggestion was made to delete it or to redraft it as follows quot The commission may consider what steps would be appropriate, if any indiscretion occurs during the proceedings. quot |
على مدى عقود من الزمان كانت أغلب الشعوب العربية، على الرغم من سخطها، حريصة على إبقاء المظالم السياسة التي تتعرض لها في طي الكتمان، خوفا مما قد تعانيه من اضطهاد إذا انقلبت على زعمائها علنا. | For decades, most Arabs, however unhappy, kept their political grievances private, for fear of persecution if they turned against their leaders publicly. |
ولما كانت المعلومات التي أدلت بها هذه المصادر لا تزال تخضع لعملية تقييم، وبغية تلبية الحاجة إلى كفالة سلامتهم بإبقاء هوياتهم طي الكتمان، فإن هذا التقرير لا يورد تفصيلات عما قدمته هذه المصادر من معلومات. | Given that their information is still in the process of being evaluated and the need to protect their identities to ensure their safety, the present report does not detail the information they have provided. |