Translation of "الطابع" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

الطابع الدولي
Article 3
احترام الطابع الدولي
Respect for international character
الصق الطابع للجسم المركز
Attach label to centered object
هاء اضفاء الطابع الﻻمركزي
E. Decentralization
quot احترام الطابع الدولي
quot Respect for international character
ومن الطابع زيروث هناك.
It's the zeroth character there.
(أ) احترام الطابع الدولي للمنظمة
(a) To respect the international character of the Organization
ويظل الطابع العالمي هدفا رئيسيا.
Universality remains a key objective.
١ التدابير ذات الطابع السياسي
(1) Policy measures
٢ التدابير ذات الطابع القانوني
(2) Legal measures
٣ التدابير ذات الطابع الوظيفي
(3) Administrative measures
)ز( تأمين الطابع العالمي للتعليم
(g) Universalization of education
هنا نحصل على نفس الطابع.
So here, we've got the same character.
هذا هو المطلوب ، هذا الطابع
There you are. That'll do. That stamp.
عوضا عن الطابع وضعت قبلاتي
Instead of a stamp I put kisses.
وعوضا عن الطابع، وضعت قبلاتي
Instead of a stamp I put kisses.
قمت بتصوير الطابع البريدي الرسمي لــ أدولف هتلر وتقليد آخر لذلك الطابع الذي أنتجته المخابرات البريطانية
I photographed an official Adolph Hitler postage stamp and an imitation of that stamp produced by British Intelligence with Hans Frank's image on it.
2 تعيد تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية
2. Reaffirms the unified character of the Convention
إضفاء الطابع اللامركزي على تقديم الخدمات
Decentralizing service delivery
(أ) إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
(a) Universalizing the Convention
أولا إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
I. Universalizing the Convention
(2) الطابع التدريجي لإدخال التغييرات اللازمة
(2) the gradual nature of the introduction of the necessary changes
إضفاء الطابع القانوني على عائدات الجريمة
Legalization of proceeds of crime
)أ( معدات اﻻتصاﻻت ذات الطابع العسكري
3. Communications equipment (a) Military type communications equipment
)ب( معدات اﻻتصاﻻت ذات الطابع المدني
(b) Civilian type communications equipment
سيغلب عليه الطابع الغير رسمي للميدان.
It would have the informality of the town square.
ثم على الأرجح سنحصل على الطابع
Then we'll probably get the stamp.
يجب علينا أن ننهض بإضفاء الطابع الإنساني على الأمن بدلا من الشروع في جهود لإضفاء الطابع العسكري على العولمة.
We must promote the humanization of security rather than embark on efforts to militarize globalization.
من هو الشخص المصور على هذا الطابع
Whose image is on this stamp?
وإذ تؤكد الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة،
Underlining the intergovernmental nature of the United Nations,
إلا أن المدينة يسيطر عليها الطابع العشائري.
It is centred on the city of Ramadi.
وتوضح الخسائر الطابع العشوائي لتلك الهجمات العنيفة.
The casualties illustrate the indiscriminate nature of these violent attacks.
وأملي أن تتفهموا الطابع العاجل لهذه المناشدة.
I hope that you will understand the urgency of this appeal.
الطابع الدولي للمحكمة منعكس أيضا في تكوينها.
The Court's international character is also reflected in its composition.
هاء إضفاء الطابع الﻻمركزي ٠٣ ١٣ ٠١
E. Decentralization . 30 31 9
وأكد آخرون على الطابع الطوعي لتلك العمليات.
Others stressed the voluntary nature of those operations.
وما تنكره هو الطابع العشوائي لهذه اﻷعمال.
What is contested is the indiscriminate character of these actions.
يريد الناس إضفاء الطابع الشخصي على حياتهم.
People want to customize their lives.
إن الطابع العالمي لحقوق اﻻنسان، الذي يتعين على الجميع احترامه من اﻵن فصاعدا، يتطلب إضفاء الطابع الديمقراطي على العﻻقات الدولية.
The universality of human rights, which everyone must henceforth respect, requires the democratization of international economic relations.
ويمكن وصف هذه التحولات، على التوالي، بإضفاء الطابع التجاري على التنظيمات الإرهابية (أو التنظيمات المتمر دة) وإضفاء الطابع السياسي على التنظيمات الإجرامية.
These transformations can be described respectively as the commercialization of terrorist (or insurgent) organizations and the politicization of criminal organizations.
٢٩٩ أقرت اللجنة بأن الطابع اﻻستثنائي لمركز الدولة الطرف يحدد الطابع المباشر لﻹجراءات التي تستطيع اتخاذها لتنفيذ أحكام اﻻتفاقية تنفيذا كامﻻ.
299. The Committee recognized that the exceptional nature of the status of the State party determined the directness of the measures it could take to implement fully the provisions of the Convention.
وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة،
Underlining the intergovernmental nature of the United Nations,
2 المعاهدات المتسمة بهذا الطابع تشمل ما يلي
Treaties of this character include the following
وتتسم اسباب البطالة بأنها عميقة الجذور وهيكلية الطابع.
The causes of unemployment were deep seated and structural.
ومن اﻷساسي الحفاظ على الطابع الدائر لهذا الصندوق.
It is essential to safeguard the revolving nature of the CERF.