Translation of "الشاحن" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

التزامات الشاحن
Shipper's obligations
والشخص الذي يعتبر الشاحن ستتاح له أيضا الفرصة للهروب من مسؤوليته إذا أثبت أنه ليس الشاحن وأشار إلى الشاحن الفعلي.
The person considered as the shipper will also have the opportunity to escape its liability if it proves that it is not the shipper by indicating who is really the shipper.
21 تنظم المادة 31 مسؤولية الشاحن.
Article 31 regulates the liability of the shipper.
وسيكون تأثير مثل هذا النص أن الناقل يجوز أن يطالب بتعويض مباشرة من الشاحن الفعلي، وأن الشاحن الفعلي يجوز أن يستفيد من الدفاعات الواردة في الفصل المتعلق بالتزامات الشاحن.
The effect of such a regulation will be that the carrier may claim compensation directly from the actual shipper and that the latter may make use of the defences in the chapter on shipper's obligations.
التزامات الشاحن معلومات مقد مة من الوفد السويدي
Shipper's Obligations Information presented by the Swedish delegation
أنا أبدا لن أخذ الشاحن , مر مقصا.
I never should've taken the freighter. Should've gone by clipper.
ولكن أحد الوفود أعرب عن رأي مفاده أنه إذا كان الشاحن الفعلي مسؤولا فإن الشاحن المتعاقد ينبغي إعفاؤه من مسؤوليته.
However, one delegation has expressed the view that provided that the actual shipper is liable, the contractual shipper should be relieved of his liability.
37 وقال وفد إنه يحبذ حكما يكون فيه الشاحن الفعلي مسؤولا إذا كان يوافق على تسميته في تفاصيل العقد باعتباره الشاحن.
Another delegation favours a provision where the actual shipper will be liable if it agrees to be named as the shipper in the contract particulars.
.ربما الشاحن الذي يتعامل معه يقبل الدولار فقط
So this is how both of these characters think about it.
52 وقد ينشأ سؤال مماثل فيما يتعلق بمسؤولية الشاحن.
A similar question may arise with regard to the shipper's liability.
ورئي أن المسؤولية الصارمة ستلقي عبئا كبيرا للغاية على الشاحن.
A strict liability is considered to put too much burden on the shipper.
خامسا أساس مسؤولية الشاحن (مشروع المادة 31، المادة 29 السابقة)
Basis of shipper's liability (draft article 31, former 29)
ثامنا تولي حقوق ومسؤوليات الشاحن (مشروع المادة 34، المادة 31 السابقة)
Assumption of shipper's right and obligation (draft article 34, former 31)
عاشرا توقف مسؤولية الشاحن (مشروع المادة 36، المادة 43 (2) السابقة)
Cessation of the shipper's liability (draft article 36, former 43(2))
وكان من الأسباب المقدمة لذلك أن من المهم بشكل خاص أن يوفر الشاحن للناقل معلومات صحيحة وأن الناقل قد يتكبد أضرارا معينة نتيجة لتقديم الشاحن بيانات غير صحيحة جوهريا.
One reason for this was that it is particularly important that the shipper provide the carrier with correct information and that the latter may suffer damage because of a material misstatement.
رابعا التزام الشاحن بتوفير المعلومات والتعليمات والمستندات (المادة 30، المادة 27 السابقة)
Shipper's obligation to provide information, instructions and documents (article 30, former 27)
(ب) هل ينبغي لمشروع الاتفاقية تمديد الحكم بشأن مسؤولية الشاحن، الوارد في المادة 31 (1) (المادة 29 (1) السابقة)، بحيث يشمل الإخلال بأي من التزامات الشاحن بموجب مشروع الاتفاقية والذي ينبغي أن ينطبق على نطاق لا تشمله مسؤولية الشاحن خلاف ذلك، أو ينبغي ترك هذا الأمر للقانون الوطني
(b) Should the draft Convention extend the provision on shipper's liability in paragraph 31(1) (previously 29(1)) to a breach of any of the shipper's obligations under the draft Convention that should apply to the extent that the shipper's liability is not dealt with otherwise, or should this matter be left to national law?
وإذا تعذ ر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، معرفة هوية الطرف المسيطر أو الشاحن أو العثور عليهما، يعتبر الشخص المذكور في المادة 34 (المادة 31 السابقة) هو الشاحن لأغراض هذه الفقرة.
If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person referred to in article 34 (previously 31) is deemed to be the shipper for purposes of this paragraph.
وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، معرفة هوية الطرف المسيطر أو الشاحن أو العثور عليهما، فإن الشخص المذكور في المادة 34 (المادة 31 السابقة) يعتبر الشاحن لأغراض هذه الفقرة.
If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person referred to in article 34 (previously 31) shall be deemed to be the shipper for purposes of this paragraph.
تاسعا مسؤولية الشاحن عن من ينوب عنه (مشروع المادة 35، المادة 32 السابقة)
Vicarious liability of the shipper (draft article 35, former 32)
وإذا لم ينفذ الشاحن هذا الالتزام، فإنه يمكن أن يحم ل المسؤولية عن ذلك.
If the shipper does not fulfill this obligation, it may be held liable.
تأخرت الشحنة ﻷن الشاحن لم يستطع إيجاد سفينة صهريجية مستعدة لﻹبحار إلى كوبا.
The shipment was delayed the shipper stated that it could not find a tanker willing to sail to Cuba.
وذكر كذلك أنه يلزم أن يكون الإشعار الموجه إلى الطرف الثالث صادرا عن الشاحن.
Further it was suggested that the notice to the third party should be required to be given by the shipper.
سادسا تقديم الشاحن لبيانات غير صحيحة جوهريا (مشروع المادة 32، المادة 29 مكررا السابقة)
Material misstatement by the shipper (draft article 32, former 29 bis)
وفي تلك الحالة، يجب على الطرف المسيطر أو الشاحن إصدار التعليمات المتعلقة بتسليم البضاعة.
In such event, the controlling party or shipper must give instructions in respect of the delivery of the goods.
ووزع الوفد السويدي في صيف عام 2005، على الوفود المهتمة، استبيانا غير رسمي بشأن التزامات الشاحن.
During the summer 2005 the delegation of Sweden distributed an informal questionnaire on shipper's obligations to interested delegations.
38 وذكرت بعض الوفود أيضا أنها تحبذ حكما صريحا بأن الشاحن والشاحن الفعلي مسؤولان مسؤولية مشتركة.
Some delegations have also indicated that they would like to see an explicit provision regulating that the shipper and the actual shipper are jointly liable.
2 لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة مسؤوليات الشاحن أو تبعاته أو حقوقه أو حصاناته.
Paragraph 1 of this Article does not affect the responsibilities, liabilities, rights or immunities of the shipper.
كانت الأزمة المالية بمثابة الشاحن التوربيني للركود الأعظم، فجعلته أشد تدميرا وأطول أمدا في التأثيرات المتخلفة عنه.
The Great Recession was turbo charged by a financial crisis, making it a far more insidious affair that typically has far more long lasting effects.
ونشر مشروع الأحكام المتعلقة بالتزامات الشاحن في الوثيقة A CN.9 WG.III WP.39، الفقرات 14 22.
The draft provisions on shipper's obligations were published in A CN.9 WG.III WP.39, par.
25 وأشارت بعض الوفود أيضا إلى أنها تحبذ أن ي قتصر نطاق الحكم على العلاقة بين الشاحن والناقل.
Some delegations have also pointed out that they would like to limit the scope of the provision to the relationship between the shipper and the carrier.
يكون الشاحن هو الطرف المسيطر ما لم ي عي ن طرفا آخر ليكون هو الطرف المسيطر ويبل غ الناقل بذلك.
The shipper is the controlling party unless it designates another party to be the controlling party and so notifies the carrier.
ويشمل متعهدو الشحن المشار إليهم في الفقرة السابقة الشاحن والمرسل والطرف المسيطر وحائز مستند النقل والمرسل إليه.
The cargo interests referred to in the preceding paragraph include the shipper, the consignor, the controlling party, the holder of a transport document and the consignee.
بإستخدام الحرارة المهدورة الصادرة من عادم الشاحن التوربيني ، وذلك باستخدام جهاز كهربائي يعرف باسم وحدة مولد الحرارة الآلي .
The ERS unit captured waste heat as it was dispelled from the exhaust turbocharger, using an electrical device known as a heat motor generator unit.
بيد أنه أ عرب أيضا عن الرأي القائل بأنه لا ينبغي أن يكون ممكنا للأطراف أن يزيدوا التزامات الشاحن.
However, the view was also expressed that it should not be possible for the parties to increase the obligations of the shipper.
وعلاوة على ذلك، اقت رح أنه ينبغي ادراج حكم في مشروع الصك بغية منع الشاحن من التقليل من التزاماته.
Moreover, it was suggested that a provision should be inserted in the draft instrument to prevent the shipper from decreasing its obligations.
وقيـل إن المـادة 88 1 لا ينبغي أن تتضمن إشارات إلى الشاحن أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه.
It is stated that article 88.1 should not contain references to the shipper, the controlling party or the consignee.
وستقع على الشاحن في هذه الحالة مسؤولية صارمة عن توفير المعلومات بمقتضى الفقرتين (ب) و(ج) من المادة 30.
The shipper will in that situation have a strict liability for providing the information in article 30 (b) and (c).
وتعتمد ولايات قضائية أخرى على استثناء فعل أو إغفال الشاحن بغرض إعفاء الناقل من مترتبات تستيف البضاعة غير المناسب.
Other jurisdictions rely on the act or omission of the shipper' exception in order to relieve the carrier from the consequences of improper stowage of the cargo.
وفي هذه الحالة، فإن الشاحن بصفته نظير الناقل التعاقدي الأصلي، يجب أن يضطلع بمسؤولية إبلاغ الناقل بخصوص تسليم البضاعة.
In such event, the shipper, being the original contractual counterpart of the carrier, has to assume the responsibility of advising the carrier about delivery.
واقت رح الاحتفاظ بالمادة المقترحة 88 (2) في النص بين معقوفتين إلى أن ينتهي الفريق العمل من دراسة التزامات الشاحن في الفصل 7، ويقرر ما إذا كان من الأنسب أن تعالج التزامات الشاحن الإلزامية في نهج يتناول كل مادة على حدة أم بواسطة حكم عام.
The suggestion was made that proposed article 88 (2) should be kept in the text in square brackets until the Working Group had examined the obligations of the shipper in chapter 7 and had decided whether it was more convenient to deal with the mandatory obligations of the shipper in an article by article approach or by means of a general provision.
16 واقترح وفد آخر حذف عبارة في حدود المعقول الواردة في النص لأنه سيتعين على الشاحن توفير جميع المستندات الضرورية.
One other delegation has proposed to delete reasonably in the chapeau in that the shipper would have to provide all necessary documents.
يجب أن يقوم الشاحن بتزويد الناقل في الوقت المناسب بتلك المعلومات والتعليمات والمستندات التي تعد، في حدود المعقول، ضرورية لـ
The shipper must provide to the carrier in a timely manner such information, instructions, and documents that are reasonably necessary for
وذكرت وفود أخرى أنها تريد أن يكون واضحا أن المعلومات التي يوفرها الشاحن صحيحة وهو أمر يشمله أصلا الخيار باء.
Other delegations have stated that they want to it to be clear that the information provided by the shipper is correct something which is already covered by variant B.
1 يكون الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عن الخسارة والأضرار والإصابة التي تسببها البضاعة، وعن الإخلال بالتزاماته بمقتضى المادتين 28 و30.
The shipper is liable to the carrier for loss, damage and injury caused by the goods, and for breach of its obligations under article 28 and article 30.