Translation of "الركب" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
ما الجميل في الركب | What good are knees? |
بأننا نسير في الركب معكم | We are unrolling the news. |
لكي نواكب الركب نحو المستقبل | Just to reach out where the future is heading to. |
ترى هل تلحق أفريقيا بهذا الركب | Is Africa next? |
بدأت أن تصبح ضعيف في الركب | You begin to get weak in the knees. You begin to get weak in the knees. |
وليست بريطانيا شديدة البعد عن هذا الركب. | And the United Kingdom is not far behind. |
لماذا اعانتني الركب ولم الثدي حتى ارضع. | Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse? |
قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. | Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees. |
كل الايدي ترتخي وكل الركب تصير ماء. | All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water. |
لماذا اعانتني الركب ولم الثدي حتى ارضع. | Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? |
قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. | Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. |
هذا يضعني متأخرا خمس سنوات وراء الركب | That puts me five years behind the parade. |
ثماني محركات، أربع على الركب وأربع على الفخذ | It has eight motors, four on the knees and four on the hip. |
عندھا اتخذنا ذلك القرار بأننا نسير في الركب معكم | And then we took that decision We are unrolling the news. |
وعلى هذه الجبهة أيضا، كانت أميركا متخلفة عن الركب. | On that front, too, America has been falling behind. |
ان المرء ليتعجب ماذا تنتظر الامم المتخلفة عن الركب | What, one wonders, are lagging nations waiting for? |
وتواجه معظم البلدان النامية خطرا شديدا مؤداه التخلف عن الركب. | Most developing countries faced a serious risk of being left behind. |
وربما لو قمنا بذلك بقية العالم سوف يلحق الركب أيضا | And maybe if we've done that then the rest of the world wants to have those as well. |
اذا كنا متأخرين عن الركب .. أليس كذلك .. هذه هي السويد | So we are off track that's what Sweden is. |
وإذا لم تعالج أوروبا هذه التحديات، فإنها تجازف بالتخلف عن الركب. | If Europe does not address these challenges, it risks being left behind. |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | Then they were seized by an earthquake , and lay overturned on the ground in their homes in the morning . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | The sinners were seized by a blast from heaven , and lay overturned in their homes in the morning , |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | Therefore the earthquake seized them so at morning they remained lying flattened in their homes . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | And the terrible scream seized the unjust so at morning they remained lying flattened in their homes . |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | So the earthquake seized them , and morning found them in their habitation fallen prostrate , |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | And the evildoers were seized by the Cry , and morning found them in their habitations fallen prostrate |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | Whereupon an earthquake laid hold of them so that they lay prone in their dwelling . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | And the shout overtook those who had done wrong so they lay in their dwellings crouching |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | So the earthquake seized them and they lay ( dead ) , prostrate in their homes . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | And As Saihah ( torment awful cry , etc . ) overtook the wrong doers , so they lay ( dead ) , prostrate in their homes , |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | Thereupon , the quake struck them and they became lifeless bodies in their homes . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | And the Scream struck those who transgressed , and they became motionless bodies in their homes . |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | Thereupon a shocking catastrophe seized them , and they remained prostrate in their dwellings . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | And the Blast overtook those who were wont to do wrong , and then they lay lifeless in their homes |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | So the earthquake seized them and morning found them prostrate in their dwelling place . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | And the ( awful ) Cry overtook those who did wrong , so that morning found them prostrate in their dwellings , |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | So the earthquake seized them , and they lay lifeless prostrate in their homes . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | The Cry seized those who were wrongdoers , and they lay lifeless prostrate in their homes , |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | So the earthquake seized them , at the morning they were crouched in their dwellings , dead . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | And the harmdoers were seized by the Shout ( of the angel ) , and in the morning , they were found crouched in their dwellings , dead , |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | So the earthquake seized them , and they became within their home corpses fallen prone . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | And the shriek seized those who had wronged , and they became within their homes corpses fallen prone |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | Suddenly , an earthquake struck them and left them motionless in their homes . |
وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | A blast struck the unjust and they were found lying motionless on their faces |
فأخذتهم الرجفة الزلزلة الشديدة فأصبحوا في دارهم جاثمين باركين على الركب مي تين . | Then the earthquake overtook them , so they became motionless bodies in their abode . |