Translation of "الرشد" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

السياسة الخارجية الألمانية تبلغ سن الرشد
German Foreign Policy Comes of Age
التمويل في الصين يبلغ سن الرشد
Chinese Finance Comes of Age
بعكس الآخرين، نجى وبلغ سن الرشد.
Unlike many others, he had survived to become an adult.
والدخول في الزواج يشترط بلوغ سن الرشد.
Entrance into marriage required that the couple had reached majority.
بلغ شقيقه سن الرشد وهو 15 عاما .
His 15 year old brother is coming of age.
تتكلم الصحف عن تغير الإطار الزمني لمرحلة الرشد.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
فقانون بلوغ سن الرشد لﻷغلبية، المعتمد عام ١٩٨٢، على سبيل المثال، يعطي للمرة اﻷولى مركز بلوغ سن الرشد لجميع النساء فوق سن الثامنة عشرة.
The Legal Age of Majority Act of 1982, for instance, conferred for the first time majority status on all women above the age of 18.
364 يجب أن يبلغ الطرفان سن الرشد للدخول في زواج.
To enter into marriage both parties must have attained their majority.
كالـ تويكستيرز (العالقون بين المراهقة و الرشد) و كيدزأدلت (الأطفال البالغين).
like twixters and kidults.
كثقافة، نحن قد استهنا بما يعتبر حقا بالع قد المحدد لمرحلة الرشد.
As a culture, we have trivialized what is actually the defining decade of adulthood.
وفي موزامبيق فإن سن الرشد لكل من الرجل والمرأة هو 21 سنة.
In Mozambique, the age of majority is reached at 21, for both men and women.
363 يصل الطفل إلى سن الرشد في المكسيك عند سن الثامنة عشر.
In Mexico a child attains majority at age 18.
والجدير بالذكر أن اﻷطفال الضحايا يبلغون سن الرشد ولكنهم ﻻ ينضجون أبدا.
Abused children would become crippled adults.
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
Which guides to the right path and we have come to believe in it , and will not associate any one with our Lord .
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
That guides to the path of goodness , we have therefore accepted faith in it and we shall never ascribe anyone as a partner to our Lord .
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
guiding to rectitude . We believe in it , and we will not associate with our Lord anyone .
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
Guiding Unto rectitude wherefore we have believed therein , and we shall by no means associate with our Lord anyone .
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
' It guides to the Right Path , and we have believed therein , and we shall never join ( in worship ) anything with our Lord ( Allah ) .
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
It guides to rectitude , so we have believed in it and we will never associate anyone with our Lord .
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
We have indeed heard a wonderful Qur 'an which guides to the Right Way so we have come to believe in it , and we will not associate aught with Our Lord in His Divinity
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
Which guideth unto righteousness , so we believe in it and we ascribe no partner unto our Lord .
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
which guides to rectitude . Hence , we have believed in it and we will never ascribe any partner to our Lord .
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
that guides to the Right Path . We believe in it and we will not associate anyone with our Lord .
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
It guides to the right course , and we have believed in it . And we will never associate with our Lord anyone .
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
which guides people to the right path and we believe in it . We shall never consider anyone equal to our Lord
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
Guiding to the right way , so we believe in it , and we will not set up any one with our Lord
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
which guides to the right path so we have believed in it and we will not associate anyone with our Lord ,
يهدي إلى الرشد الإيمان والصواب فآمنا به ولن نشرك بعد اليوم بربنا أحدا .
' It gives guidance to the Right , and we have believed therein we shall not join ( in worship ) any ( gods ) with our Lord .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
The man who believed said O my people , follow me I will guide you to the right path .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
And the believer said , O my people ! Follow me , I shall show you the way of righteousness .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
Then said he who believed , ' My people , follow me , and I will guide you in the way of rectitude .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
And he who believed said O my people ! follow me , I shall guide you to the path of rectitude ,
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
And the man who believed said O my people ! Follow me , I will guide you to the way of right conduct i.e. guide you to Allah 's religion of Islamic Monotheism with which Musa ( Moses ) has been sent .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
The one who had believed said , O my people , follow me , and I will guide you to the path of rectitude .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
The person endowed with faith said My people , follow me I shall direct you to the Path of Rectitude .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
Follow me . I will show you the way of right conduct .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
And he who had faith said , O my people ! Follow me I will guide you to the way of rectitude .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
He who was a believer said ' Follow me , my nation , so that I may guide you to the Right Path .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
And he who believed said , O my people , follow me , I will guide you to the way of right conduct .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
The believing man said , My people , follow me and I shall show you the right guidance .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
And he who believed said O my people ! follow me , I will guide you to the right course
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
The believer said , My people , follow me ! I will guide you to the right path .
وقال الذي آمن معيد ا نصيحته لقومه يا قوم اتبعون أهدكم طريق الرشد والصواب .
The man who believed said further O my people ! Follow me I will lead you to the Path of Right .
كما أفيد بوجود حالات إرغام فتيات مسيحيات دون سن الرشد على اعتناق الإسلام.
Cases of forced conversion of underage Christian girls to Islam were also reported.
و في ذلك الوقت ابتكرت طقسا بديلا يقتضي ان تبلغ الفتيات سن الرشد بدون الختان.
And in that time she created an alternative ritual which involved girls coming of age without the cut.