Translation of "الجزائي" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
على مستوى البحث والتتبع الجزائي | With regard to criminal investigation and prosecution |
لا ينص القانون الجزائي الأفغاني على الرجم حت ى الموت. | The Afghan penal code does not provide for stoning. |
يكون في حكم الأرض السورية، لأجل تطبيق القانون الجزائي | For the application of the Penal Code, the following shall fall under Syrian jurisdiction |
إن المادة 4 من الفصل 23 من القانون الجزائي السويدي تجرم المشاركة والمساعدة على ارتكاب جريمة. | According to Chapter 23, Section 4 of the Swedish Penal Code participation and assistance in committing a crime is criminalised. |
17 وعلى الرغم من القانون الجزائي الجديد والقانون الأساسي للشرطة، بقيت آليات المساءلة غامضة وغير ملائمة. | Despite the new Disciplinary Regulation and the Organic Law for the Police, accountability mechanisms remain unclear and inadequate. |
يجرم التعامل غير القانوني بالأسلحة الكيميائية، وذلك بموجب المادة 6 من الفصل 22 من القانون الجزائي السويدي. | Unlawful handling of chemical weapons in now relevant forms is criminalised through the provision in Chapter 22, Section 6 a of the Swedish Penal Code. |
ضعف المؤيد الجزائي لمخالفة أحكام قانون العمل، الأمر الذي يجعل الكثير من أرباب العمل لا يتحرجون من مخالفتها. | The poor system of penal support for contravention of the provisions of the Employment Act, as a result of which many employers have no qualms about violating those provisions |
ويمكن لهؤلاء، من الناحية النظرية، السعي إلى الانتصاف بموجب أحكام مختلفة من القانون الجزائي الباكستاني، في حالة تعرضهن لسوء المعاملة. | Theoretically they can seek redress under various provisions of the Pakistan Penal Code should they suffer abuse. |
وأضافت أن التأكيد الطاغي كان على الجانب الجزائي من التشريعات الذي يتخذ شكل عقوبات ملائمة على العنف المنزلي تتسم بشد ة مناسبة. | The overwhelming emphasis had been on the punitive side of legislation in terms of appropriate and suitably high penalties for domestic violence. |
14 والقانون الجزائي للشرطة الوطنية في تيمور ليشتي يحل محل مدونة السلوك التي وضعتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور ليشتي. | The Disciplinary Regulation of PNTL replaces the UNTAET Code of Conduct. |
غير أن القانون الجزائي غير متاح حاليا بلغة يفهمها عناصر الشرطة الوطنية في تيمور ليشتي، ولهذا تواصل السلطات استخدام مدونة السلوك السابقة. | The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. |
وكان من بين ما أوصى به المكتب في هذا الشأن تنفيذ الشرط الجزائي بشأن التأخر في تسليم البضائع والخدمات لتدارك هذه المسألة. | OIOS recommended, inter alia, enforcement of the penalty clause relating to late delivery of goods and services to address the issue. |
وقد تضمنت أنشطة المعهد المتصلة بالبحوث دراسات عن الجريمة وضحاياها وإصﻻح القانون الجزائي واﻻجراءات الجزائية والعﻻقة المتبادلة بين التنمية واﻻجرام كأساس لوضع السياسات. | UNAFRI apos s research related activities included studies on crime and victimization, reform of penal law and procedure and the interrelationship between development and criminality, as a basis for policy formulation. |
٣١٦ ومنذ وقت قريب، ب ذلت جهود من أجل تخفيض اﻻعتقال الوقائي والحكم بالسجن ونزﻻء السجون من خﻻل جملة أمور من بينها مراجعة النظام الجزائي. | 316. Recently efforts had been made to reduce preventive detention, sentencing to prison and the prison population, through, inter alia, the revision of the penal system. |
ومن بين تلك الدول، أشارت إكوادور إلى حكم في قانونها الجزائي ينص على ظروف مشد دة في الحالة التي يكون فيها الضحية مجر دا من أهلية الموافقة. | Of these, Ecuador referred to the provision of its Penal Code that established aggravating circumstances in cases where the victim was devoid of the capacity to consent. |
ولأسباب ق دمت إلى المجلس في الفقرة 582 من تقريره، لن تنفذ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الجزء المتعلق بالشرط الجزائي في مذكرات التفاهم مع مؤسسات الأمم المتحدة. | For the reasons provided to the Board in paragraph 582 of the Board's report, the Economic Commission for Africa will not implement the penalty in memorandums of understanding with United Nations organizations. |
لخصت Latin Americanist الأحداث الأخيرة بخصوص النظام الجزائي في أمريكا اللاتينية. إطلاق نار يقتل المئات في سجن في السلفادور أعمال شغب في المكسيك وهروب في بيرو. | The Latin Americanist sums up the recent events concerning the penitentiary system in Latin America a fire that killed hundreds in a prison in Honduras, prison riots in Mexico and escaped inmates in Perú. |
وهناك مسودة لمادة في الدستور يتم بناؤها تقضي بجعل القذف الجزائي إجراءا ثابتا ، وتقضي بإضافة مواد جديدة على هذا القانون تؤدي إلى جعل انتقاد حكم المحكمة مخالفا للقانون. | Draft legislation seeks to make criminal defamation a permanent fixture, and includes new provisions making it an offense to criticize a court ruling. |
وفي حال استخدم القانون الجزائي صراحة ضد ألعاب الفيديو العنيفة سيكون هناك مجال لتعويض ضحايا أو أهالي الضحايا الذين تعرضوا للضرر على يد أناس يمارسون ألعاب الفيديو العنيفة. | If criminal prosecution is too blunt an instrument to use against violent video games, there is a case for awarding damages to the victims, or families of the victims, of violent crimes committed by people who play violent video games. |
يمكن أن تشكل الأنشطة الآنفة الذكر التي تنفذ في مجال وسائل الإيصال مسؤولية جنائية عن التحضير لارتكاب جريمة، وذلك بموجب المادة 2 من الفصل 23 من القانون الجزائي السويدي. | The above mentioned activities committed in relation to means of delivery can constitute criminal responsibility for preparation to commit crime, according to Chapter 23, Section 2 of the Swedish Penal Code. |
كما تعترف سورية بموجب أحكام المواد 27 و 28 و 29 من قانون العقوبات بتطبيق القانون الجزائي الأجنبي والأحكام الأجنبية التي اكتسبت الدرجة القطعية ضمن القواعد المنصوص عليها في المواد الثلاثة المذكورة، وهذه المواد هي | In addition, under articles 27, 28 and 29 of the Penal Code, Syria recognizes the application of foreign penal codes and judgements rendered in last instance by foreign courts, in accordance with rules set forth in the three articles referred to above, which read as follows |
وهذا الشرط الجزائي ينبغي ألا يتجاوز نسبة 10 في المائة من مبلغ العرض المبدئي، غير أن التوجه الفعلي الساري في سويسرا هو أن يتم التفاوض من أجل تخفيض هذه النسبة إلى 5 في المائة أو أقل. | This commitment generally should not exceed 10 per cent of the initial quote, but the actual trend in Switzerland is to negotiate this rate downwards to 5 per cent or less. |
وهكذا ينبغي النظر إلى التدخلات من أجل الحفاظ على النظام في مجتمعات ما بعد الصراع كجزء لا يتجزأ من سلسلة سيادة القانون المتصلة، اقترانا بتدخلات موازية لها في العناصر الأخرى من نظام العدالة الجنائية مثل النظام القضائي والنظام الجزائي. | A strong judiciary, independent and adequately empowered, financed, equipped and trained to uphold human rights in the administration of justice, is essential. Equally important are the other institutions of the justice sector, including lawful police services, humane prison services, fair prosecutions and capable associations of criminal defence lawyers. |
قمت بصفتي محاميا في مجال القانون الخاص )على أساس التفرغ الجزائي أوﻻ ١٩٧٢ ١٩٧٦، ثم على أساس التفرغ الكامل ١٩٧٦ ١٩٨١( بتمثيل أطراف في قضايا جنائية، وقضايا الطﻻق، وتخفيض عدد الموظفين، ومحاكمات تجارية، وذلك لدى محاكم جزئية، والمحكمة العليا، ومحكمة اﻻستئناف. | Law practice As a private law practitioner (initially on a part time basis 1972 1976 and full time 1976 1981), I represented clients in criminal, divorce, running down and commercial trials in Magistrates Courts, the High Court and the Court of Appeal. |
apos ٢ apos إعمال وسائل فعالة وغير تمييزية لﻻنتصاف القانوني، بما في ذلك تسهيل تقديم الشكاوى ضد التعدي الجنسي والتحقيق فيها، ومﻻحقة الجاني، واتخاذ اﻻجراء الجزائي المناسب في الوقت المناسب في حاﻻت التعسف في استعمال السلطة الذي يؤدي إلى العنف الجنسي | (ii) Implementation of effective, non discriminatory legal remedies, including the facilitation of the filing and investigation of complaints against sexual abuse, the prosecution of offenders, and timely and proportional disciplinary action in cases of abuse of power resulting in sexual violence |
apos ٢ apos إعمال وسائل فعالة وغير تمييزية لﻻنتصاف القانوني، بما في ذلك تسهيل تقديم الشكاوى ضد التعدي الجنسي والتحقيق فيها، ومﻻحقة الجاني، واتخاذ اﻻجراء الجزائي المناسب في الوقت المناسب في حاﻻت التعسف في استعمال السلطة الذي يؤدي إلى العنف الجنسي | (ii) Implementation of effective, non discriminatory legal remedies, including the facilitation of the filing and investigation of complaints against sexual abuse, the prosecution of offenders and timely and proportional disciplinary action in cases of abuse of power resulting in sexual violence |
30 السيد كوراكيس (اليونان) قال إنه، بموجب القانون الجزائي لعام 1999، يفحص طبيب جميع المحتجزين لدى وصولهم، وإذا اكت شفت مشكلة صحية، تجرى معالجتها أو نقل المصاب إلى مستشفى.ويمكن أيضا أن يفحص المحتجزين طبيب شرعي أو طبيب من مركز التأهيل الطبي لضحايا التعذيب. | Mr. Kourakis (Greece) said that under the 1999 Correctional Code, all detainees were examined by a doctor upon arrival and, if a medical problem was detected, were treated or transferred to a hospital. Detainees could also be examined by a forensic doctor or a doctor from the Medical Rehabilitation Centre for Torture Victims. |