Translation of "التجريد من الإنسانية" to English language:
Dictionary Arabic-English
التجريد - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : التجريد من الإنسانية - ترجمة : التجريد - ترجمة : الإنسانية - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
7 5 التجريد من الجنسية النيجرية | 7.5 Deprivation of Niger nationality |
مثل التجريد والإستعارة والإبداع | like abstraction, metaphor and creativity. |
حيلة حول فن التجريد. | learned a trick about abstraction. |
وهنا التجريد يحيط بالشكل | And here it is with the abstract surrounding. |
لقد عانى السكان اﻷصليون من التجريد من الممتلكات. | Indigenous peoples have suffered dispossession. |
احدى اﻷدوات، الأداة الأولى، هى التجريد. | One tool, the first tool, is divestment. |
لا يخص التجريد من الجنسية سوى الأشخاص الذين اكتسبوا الجنسية النيجرية. | Only those persons who have acquired the nationality of the Niger may be stripped of such nationality. |
وتظل مسؤولية عملية التجريد من السﻻح بيد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. | Responsibility for the demilitarization process remains with UNPROFOR. |
وقال انه تم كتابة بإهمال ، ومع فترات من التجريد ، ومنذ الطلقات. | He had been writing slackly, and with intervals of abstraction, since the shots. |
اهلا و سهلا بكم معنا الليلة فى التجريد من الوقود الأحفوري، | Welcome everyone to our event tonight |
وأظن أنه أساس لكثير من القدرات الخاصة بالبشر مثل التجريد والإستعارة والإبداع | And I think it's a basis of many uniquely human abilities like abstraction, metaphor and creativity. |
التجريد هو فى الحقيقة اسهل ما يمكن ان نفعله. | Divestment really in one sense was a no brainer for us. |
وبالمناسبة ، لم أفهم مطلقا الصراع بين التجريد والمذهب الطبيعي | Incidentally, I've never understood the conflict between abstraction and naturalism. |
تشمل مطالب إسرائيل وضع حد للهجمات الصاروخية، التجريد غزة عسكري ا ونزع السلاح من حماس. | Israel demands include an end to rocket attacks, the demilitarization of Gaza and disarmament of Hamas. |
وعلاوة على ذلك، وبالإشارة إلى الميل إلى التجريد في الرياضيات الحديثة، قال كلاين لا يعد التجريد المرحلة الأولى في التطور الرياضي بل إنه يمثل المرحلة الأخيرة (ص 98). | Furthermore, noting the trend to abstraction in New Math, Kline says abstraction is not the first stage but the last stage in a mathematical development (p. 98). |
لكن ما نريد إقتراحه، هو أن المستويات العليا من التجريد، أشياء مثل الرياضيات، الحوسبة، المنطقة، وهلمجرا | But what we want to propose, is that the highest levels of abstraction, things like mathematics, computing, logic, etc. all of this can be engaged with, not just through purely cerebral algebraic symbolic methods, but by literally, physically playing with ideas. |
)و( أبلغ قائد الكتيبة الكندية البعثة بأن الصرب لديهم quot تفسيرهم الخاص ﻻتفاق التجريد من السﻻح quot . | (f) The Commander of the Canadian Battalion informed the Mission that the Serbs have quot their own interpretation of the demilitarization agreement quot . |
لكن هذا التجريد الذي تحمله الموسيقى هو ما يعطي الطفل فرصة لولوج عالم خاص جدا من التفكير. | But this abstraction about music is what offers a child the chance to move into a really special world of thinking. |
عادة ما يكون التجريد العسكري نتيجة لمعاهدة سلام أنهت حرب أو صراع كبير. | Demilitarisation is usually the result of a peace treaty ending a war or a major conflict. |
وفي أوج ذلك العصر نجح اللاعبون الماليون الرئيسيون في بناء مجموعات باهظة التكاليف من الفن الحديث الشديد التجريد. | At the era s height, major financial players built vastly expensive collections of highly abstract modern art. |
وترد المعايير الخاصة بانتخاب أعضاء الجمعية الوطنية في المادة 62 من الدستور، وترد معايير التجريد من الأهلية في المادة 63. | Criteria for election as members of the National Assembly are listed in Article 62 of the Constitution and for disqualification in Article 63. |
ما أقوم بها بدلا من ذلك وما يفعله المصممون في Thinking Machines هو أن نفكر في مستوى معين من التجريد | Instead, what I do and what the designers at Thinking Machines do is we think at some level of abstraction and then we hand it to the machine and the machine takes it beyond what we could ever do, much farther and faster than we could ever do. |
لذلك ، في أحسن الأحوال ، الصورة مقصودة أن تطفو بعيدا في التجريد وحقائق متعددة والخيال. | So, at best, the image is meant to float away into abstraction and multiple truths and fantasy. |
أعمال التجريد جزء من ذلك، وما نطمح من وراءه لتحويل مئات آلاف مؤسسات في الولايات المتحدة الى صف الحلفاء بدلا من الخصم. | The divestment work is a piece of that and what it does is it has the ambition of transforming hundreds, thousands of institutions in the US to be allies rather than adversaries. |
عندما تنظر الى المؤسسات الأخرى ونضالهم مع قرار التجريد، من عدمه حقا أنها تتلخص في شيء واحد بسيط الرغبة. | When you look at other institutions and their struggle with whether or not to divest, it really boils down to one simple thing willingness. |
٩ يكون الضباط واﻷطباء المشرفون على عملية التجريد من السﻻح تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويضمن كل من طرفي النزاع سﻻمتهم. | 9. The officers and the doctors supervising the demilitarization process are under the protection of UNPROFOR their safety is to be guaranteed by both conflicting sides. |
هناك تحول قادم يحتاج إلى استيعاب من طرف البنية الإنسانية والنماذج الإنسانية. | A transformation is coming which needs to be understood by the humanitarian structures and humanitarian models. |
من يحتاج إلى العلوم الإنسانية | Who Needs the Humanities? |
إنظري له من للناحية الإنسانية | Go the humane route. |
نحتاج الإنسانية أكثر من الآلات | More than machinery we need humanity. |
(ز) يقصد بتعبير المصادرة ، التي تشمل التجريد حيثما انطبق، الحرمان الدائم من الممتلكات بأمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى | (g) Confiscation , which includes forfeiture where applicable, shall mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority |
23 رابعا ، وفي حين أن قضية التجريد من السلاح متميزة عن قضية حقوق الإنسان، فلكل واحدة منهما تأثير حتمي على الأخرى. | Fourth, while the issue of demilitarization is distinct from the issue of human rights, the one inevitably has an impact on the other. |
ومناقشة اﻵراء الخاصة أثناء فترة استراحة ﻻ تعتبر أساسا يبرر التجريد من اﻷهلية، كما أن اﻷشخاص الثﻻثة لم يناقشوا القضية نفسها. | Discussing private opinions during a break (was) no ground for disqualification, and the case itself had not been discussed by the three persons. |
'6 الحالة الإنسانية تقييم الحالة الإنسانية. | (vi) Humanitarian situation. To evaluate the humanitarian situation. |
إذا كانت قواعد الكون بسيطة، فإنه أمر حتمي أن تكون غاية في التجريد و على مستوى بدائي، | If the rules for the universe are simple, it's kind of inevitable that they have to be very abstract and very low level operating, for example, far below the level of space or time, which makes it hard to represent things. |
أما من ناحية المساعدة الإنسانية، تواصل مختلف الوكالات والمؤسسات الإنسانية عملها من أجل مساعدة الأشخاص المشردين. | In terms of humanitarian assistance, the various humanitarian agencies and institutions continue to work to assist displaced persons. |
(ز) يقصد بتعبير المصادرة ، التي تشمل الحجز حيثما انطبق، التجريد النهائي من الممتلكات بموجب أمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى | (g) Confiscation , which includes forfeiture where applicable, shall mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority |
ولن يسمح بوجود أي أشخاص أو وحدات مسلحة في منطقة المدينة باستثناء قوة اﻷمم المتحدة للحماية حال اتمام عملية التجريد من السﻻح. | No armed persons or units except UNPROFOR will remain within the city once the demilitarization process is complete. |
الإنسانية | Humanity |
وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، | Reaffirming the principles of humanity, neutrality and impartiality for the provision of humanitarian assistance, |
إننا لا نحتاج إلى العلوم الإنسانية إلا بقدر ارتباطنا بفكرة الإنسانية. وإذا ما أصبحت العلوم الإنسانية تشكل فرعا عتيقا من العلم، فربما يعني ذلك أن الإنسانية قد خسرت مكانتها. | We need the humanities only if we are committed to the idea of humanity. If the humanities have become obsolete, then it may be that humanity is losing its salience. |
على الإنسانية التمك ن من قياس الخشونة. | Humanity had to learn about measuring roughness. |
واسمحوا لي بأن أذكر ممثل الهند بأن مسألة التجريد من السﻻح انطبقت على إقليم جامو وكشمير بكاملهما وليس على آزاد جامو وكشمير وحدهما. | Let me remind the representative of India that the question of demilitarization applied to Jammu and Kashmir territory as a whole and not to Azad Jammu and Kashmir alone. |
5 1 بيرغيت وينس أورننغ من ذوي النزعة الإنسانية وهما عضوان في الرابطة الإنسانية النرويجية. | 5.1 Birgit and Jens Orning are humanists and members of the NHA. |
ﻹنهاء النزاع ووضع جدول زمني ثابت)١١٨(. وتستمر في ١٩ تموز يوليه اجتماعات الطرفين في أواكستيبيك بالمكسيك لبحث مسألتي التجريد من السﻻح وحماية العسكريين من العقاب. | On 20 May 1990, the parties signed an agreement in Caracas which contained the agenda for the negotiations aimed at ending the conflict and established a definite timetable. 118 The parties continued to meet on 19 June in Oaxtepec, Mexico, to discuss demilitarization and military impunity. |
عمليات البحث ذات الصلة : التجريد من - التجريد من الجنسية - مستويات من التجريد - في التجريد من - مستوى من التجريد - طبقة من التجريد - درجة من التجريد - الإنسانية - شبه التجريد - مستوى التجريد - في التجريد