Translation of "الأشخاص المعنيين" to English language:
Dictionary Arabic-English
الأشخاص المعنيين - ترجمة : المعنيين - ترجمة : الأشخاص المعنيين - ترجمة : الأشخاص المعنيين - ترجمة : المعنيين - ترجمة : الأشخاص المعنيين - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
احترام إرادة الأشخاص المعنيين | Respect for the will of persons concerned |
(أ) الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها | (a) Persons concerned having their habitual residence in its territory and |
'1' هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين | (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned |
'1' هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين | (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned |
(أ) هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين | (a) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned? |
1 لا تؤثر خلافة الدول في مركز الأشخاص المعنيين كمقيمين بصفة اعتيادية. | 1. The status of persons concerned as habitual residents shall not be affected by the succession of States. |
1 تراعي الدول المعنية إرادة الأشخاص المعنيين متى كان هؤلاء الأشخاص مؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول المعنية. | 1. States concerned shall give consideration to the will of persons concerned whenever those persons are qualified to acquire the nationality of two or more States concerned. |
إذا قدر أن تعطلت نظم المدينة نظم أخرى تنوب عنها و تعلم الأشخاص المعنيين | If the city system mechanisms fail other mechanisms take over and notify the appropriate people or the appropriate machines to carry out a given task. |
لا أحد ـ حتى الأشخاص المعنيين بهذه العملية ـ يعرف حقا كيف يتم اختيار زعماء الاتحاد الأوروبي. | Nobody not even people closely involved in the process really knows how the European Union s leaders are chosen. |
23 وبعد تجميع التقرير، تم نشره على الإنترنت()، لإتاحة الفرصة لجميع الأشخاص المعنيين لقراءته وإبداء تعليقاتهم عليه. | Finally, the report was placed before the Standing Committee of the National Assembly on Women which endorsed it after due discussion and consideration in a meeting held on 7th February 2005. |
21 ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص. | The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, especially the Governments which released those persons. |
وسيكون من المفيد بوجه خاص أن ي وضع إطار تشريعي يشرح حقوق الأشخاص والجماعات المعنيين، والإجراءات الخاصة بإعلامهم واستشارتهم. | The preparation of a legislative framework setting out the rights of the persons and groups concerned, together with information and consultation procedures, would be particularly useful. |
والسلام الدائم لا يمكن إرساؤه إلا بعد تلبية احتياجات الأشخاص المعنيين على النحو الكافي، والاستماع إلى آرائهم وأصواتهم. | Durable peace can be established only if the needs of the people concerned are adequately addressed and their views and voice have been heard. |
تلك التنمية التي لها القدرة على خلق عائدات إيجابية لجميع الأشخاص المعنيين للمنظمين وللحكومة وللمجتمع الذي تجري فيه | Developments that have the potential to create positive returns for all concerned the developers, government and the community where these projects go up. |
2 تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. | 2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. |
ويعدل هذا القانون القوانين واللوائح المتعلقة بتعريف الزواج العرفي من أجل الاعتراف بهذا الزواج بغض النظر عن جنس الأشخاص المعنيين. | It modified laws and regulations with regard to the definition of a de facto partnership in order for de facto unions to be recognized regardless of the sex of the persons involved. |
ولهذا الغرض، فإن عددا كبيرا من الأشخاص المعنيين القادمين من ميانمار قد نقلوا إلى مناطق مؤقتة للملاجئ خلال السنتين الماضيتين. | To that end, a large number of Myanmar persons of concern had been transferred to temporary shelter areas in the past two years. |
وفي الفترة بين 1995 و2000 زاد عدد الأشخاص المعنيين عن 2 مليون ولكن هذا العدد انخفض إلى 1.7 مليون في 2001. | Between 1995 and 2000 the numbers of persons concerned exceeded 2 million but in 2001 it fell to 1.7 million. |
(ب) على الحكومات والموظفين الحكوميين أن يسل موا بأن الأسلحة المعط لة للحركة وغير القاتلة تنطوي على خطر تعريض الأشخاص غير المعنيين للخطر. | (b) Governments and State officials shall recognize that even humane non lethal incapacitating weapons pose a risk of endangering uninvolved persons. |
وأثبتت الأدلة الطبية في كل حالة أن باستطاعة الأشخاص المعنيين الاضطلاع بالمهام العادية للوظيفة المعنية وأنهم لا يعانون من أي صعوبات وظيفية. | The medical evidence in each case indicated that the individuals could perform the normal duties of the position in question and that they had no functional limitations. |
ومنذ 2004، وافقت حكومته على إعادة إسكان نحو 500 2 من الأشخاص المعنيين القادمين من ميانمار، واتخذ معظمهم لنفسه الإقامة في الولايات المتحدة. | Since 2004, his Government had approved the resettlement of some 2,500 Myanmar persons of concern, most of whom had taken up residence in the United States. |
وتبعا لذلك، ات خذت مواقف واضحة لتبسيط الإجراءات الرسمية المتعلقة بمنح تصاريح الإقامة أو بطاقات هوية للاجئين لتسوية وضع الأشخاص المعنيين على وجه السرعة. | Parties have therefore adopted clear positions in favour of a simplification of the formalities surrounding the granting of residence permits or refugee status, so that all who are duly entitled can have their situation speedily regularized. |
وينبغي للدولة الطرف أيضا التأكد من أن طرد الأفراد لا يتم إلا باتخاذ قرار وفقا للقانون، ومنح الأشخاص المعنيين فرصة للاعتراض على طردهم. | The State party should also ensure that the expulsion of individuals is based solely on a decision taken in conformity with the law and that such individuals are given an opportunity to contest their expulsion. |
وقد يرجع ذلك إلى أسباب اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية، أو قد يرجع إلى أن الأشخاص المعنيين يعانون إقصاء اجتماعيا أو تمييزا شديدا (). | The reasons may be social, economic or cultural, or the persons concerned may suffer from social segregation or deep seated discrimination. |
1 تسحب الدولة السلف جنسيتها من الأشخاص المعنيين الذين يكونون مؤهلين لاكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة 24، على أنه لا يجوز لها أن تسحب جنسيتها قبل أن يكتسب هؤلاء الأشخاص جنسية الدولة الخلف. | 1. The predecessor State shall withdraw its nationality from persons concerned qualified to acquire the nationality of the successor State in accordance with article 24. It shall not, however, withdraw its nationality before such persons acquire the nationality of the successor State. |
وصدمت النتائج الباحثين المعنيين. | The results shocked the researchers involved. |
'1' الأشخاص المعنيين غير المشمولين بالفقرة الفرعية (أ) الذين تربطهم صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكونة للدولة السلف والتي أصبحت جزءا من الدولة الخلف | (i) Persons concerned not covered by subparagraph (a) having an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State that has become part of that successor State |
وينبغي وضع خطط عمل كاملة من أجل عودة الأشخاص المعنيين ومساعدتهم على الاعتماد على أنفسهم في البلدان المضيفة وتوفير الحلول لإعادة توطينهم في بلدانهم. | Comprehensive plans of action for repatriation, self reliance in host countries and more resettlement solutions were needed. |
وبالتالي، فإن الجهود التي تبذل لفهم ما يجعل بعض الأشخاص يلجؤون إلى الإرهاب بوصف ذلك تكتيكا لا تعب ر عن أدنى درجة من التعاطف فيما يتعلق بتلك القرارات اللاأخلاقية التي لا تغتفر الصادرة عن الأشخاص المعنيين. | Hence, efforts to understand why some individuals resort to terrorism as a tactic do not represent the slightest degree of sympathy in respect of such immoral and inexcusable decisions by the individuals in question. |
2 لا تعطي الدولة الخلف الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية. | 2. A successor State shall not attribute its nationality to persons concerned who have their habitual residence in another State against the will of the persons concerned unless they would otherwise become stateless. |
وفي ضوء المعلومات المبينة أعلاه فإن حكومة المملكة العربية السعودية لا تعتبر أن احتجاز الأشخاص المعنيين احتجاز تعسفي وإنما هو بسبب ارتكابهم عملا جنائيا عاديا . | In the light of the above information, the Government of Saudi Arabia does not consider their arrest as arbitrary detention but rather as arrest for the commission of an ordinary criminal act. |
1 ليس في هذه المواد ما يقضي أن تعامل الدول الأشخاص المعنيين الذين لا تربطهم بدولة من الدول المعنية صلة فعلية، كرعايا لتلك الدولة، ما لم يؤد ذلك إلى معاملة أولئك الأشخاص كما لو كانوا عديمي الجنسية. | 1. Nothing in the present articles requires States to treat persons concerned having no effective link with a State concerned as nationals of that State, unless this would result in treating those persons as if they were stateless. |
دعم وتعزيز أ سر الأفراد المعنيين | Support and reinforcement of the families of the people involved |
'5 إعلام أصحاب المصلحة المعنيين | (v) Disseminating information to relevant stakeholders |
وعلى جميع المعنيين التقيد بها. | They shall be respected by all concerned. |
2 ليس في هذه المواد ما يمنع الدول من معاملة الأشخاص المعنيين، الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول، كرعايا للدولة المعنية التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها إذا كانت هذه المعاملة تعود بالنفع على أولئك الأشخاص. | 2. Nothing in the present articles precludes States from treating persons concerned, who have become stateless as a result of the succession of States, as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment is beneficial to those persons. |
على الدول المعنية ألا تحرم الأشخاص المعنيين من حق الاحتفاظ بجنسية أو اكتسابها أو من حق الخيار عند خلافة الدول وذلك بممارسة تمييز لأي سبب من الأسباب. | States concerned shall not deny persons concerned the right to retain or acquire a nationality or the right of option upon the succession of States by discriminating on any ground. |
وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مشاعر الأشخاص المعنيين وكذلك الظروف الخاصة في اليونان، إذ لا يجب قط نسيان أن المشكلة هي جزء من مسألة البلقان الأوسع نطاقا. | Both the feelings of the people involved and the particular circumstances in Greece had to be taken into account, and it must not be forgotten that the problem was part of a larger Balkan issue. |
(ج) مدخلات من مديري البرامج المعنيين | (c) Inputs from relevant programme managers |
ونشكر جميع المعنيين على جهودهم المخلصة. | We thank all of those involved for their dedicated efforts. |
وندعو جميع المعنيين للاستجابة إلى ندائه. | We call on all concerned to heed his call. |
وعلى جميع المعنيين التقيد بها quot . | They shall be respected by all concerned. quot |
2 تتخذ الدولة المعنية جميع التدابـير الضرورية لتمكين الأشخاص المعنيين الذين اضطروا، بسبب وقوع أحداث تتصل بخلافة الدول، إلى مغادرة مكان إقامتهم الاعتيادي في إقليمها من العودة إليه. | 2. A State concerned shall take all necessary measures to allow persons concerned who, because of events connected with the succession of States, were forced to leave their habitual residence on its territory to return thereto. |
لسنا شاملين كفاية لنضم كل الأشخاص المعنيين بويكيبيديا الإنجليزية، وعلى الأرجح لن نكون أبد ا كذلك لأن المختصين في بلدان أخرى يتمتعون دائم ا بمعرفة خاصة للغاية يمكننا الإستفادة منها. | We are not large enough yet that we have all the relevant people on English Wikipedia, and we will probably never be because there are always specialists in other countries with very specific knowledge that we can leverage. |
33 وفي فنلندا، قامت السلطات الجمركية ومعهد البيئة الفنلندي، بتعميم معلومات عن لائحة معد لة على الأشخاص المعنيين بالاتصال على الصعيد الإقليمي والتجار والجمعيات المهتمة بالحيوانات المنـزلية وعامة الناس. | In Finland, the customs authorities and the Finnish Environment Institute had distributed information on amended regulations to regional contact persons, traders, pet societies and the public. |
عمليات البحث ذات الصلة : جميع الأشخاص المعنيين - كل الأشخاص المعنيين - كل الأشخاص المعنيين - جميع الأشخاص المعنيين - الأشخاص المعنيين الآخرين - الموظفين المعنيين - الموظفين المعنيين - جميع المعنيين - من المعنيين