Translation of "اعتبرت أن تضفي" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
رابطة عنق مخططة يمكن أن تضفي عليك مزيدا منالتميز،سيدي. | A stripe job would give you more personality, mister. |
ولذلك، اعتبرت أمانة اللجنة أن هذه المسألة منتهية. | The UNCC secretariat therefore considered the matter to be closed. |
كما اعتبرت المحكمة أن الاستئناف (النقض) يفي بمقتضيات العهد. | The Court also considered that the appeal (cassation) satisfied the requirements of the Covenant. |
وقد كان من أهداف الهند أن تضفي فحوى اقتصادية جوهرية على علاقتنا بأفريقيا. | It has been India's objective to impart a substantive economic content to our relationship with Africa. |
وينبغي للمنظمة أن تنقح اجراءات الشكوى وأن تضفي عليها المزيد من الطابع العالمي. | The Organization should revise the grievance procedures and make them more universal. |
حتى أن إحدى الصحف المحترمة اعتبرت انتخاب السيدةباتيل أمرا محرجا . | One well respected publication even called Mrs. Patil s selection embarrassing. |
ولكن اللجنة اعتبرت أن هذه الرسالة لا تتضمن عناصر جديدة. | This submission, however, was considered by the Committee to contain no new elements. |
ولطالما اعتبرت باريس بيتي الثاني. | I come from a privileged Francophone community in Lebanon. |
فاذا اعتبرت ان النقطة المحورية | Like if you viewed the pivot point as like, |
ذلك أن الوكالة المعنية بالمنافسة يجب عليها أولا أن تضفي طابع المصداقية على برنامجها المتعلق بمكافحة الكارتلات. | That is, the competition agency must first establish credibility in its anti cartel programme. |
ويمكن لاستجابة الاتحاد الأوروبي المدنية السريعة أن تضفي قيمة إضافية على جهود بناء السلام الدولية. | A European Union rapid civilian response capability could contribute added value to international peacebuilding efforts. |
وقد اعتبرت بعض المشاريع أقل فعالية. | Some projects were seen to be less effective. |
ثم يمكن أن تنظر في المقترحات المحددة هيئة سياسية تضفي الشرعية على المقترحات المعتمدة وذلك بإقرارها. | Specific proposals can then be considered by a political body which gives legitimacy to the proposals adopted by endorsing them. |
وبالنظر إلى التجارب الخاصة للمرأة، نعتقد أنه يمكنها أن تضفي صفات ومنظورات فريدة على عملية السلام. | Owing to their particular experiences, we believe that women can and do bring certain unique qualities and perspectives to the peace process. |
وكذلك اعتبرت اللجنة أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال عامل قد يزيد من تعرضهم للعنف. | Similarly, the Committee has identified the economic exploitation of children as a factor which may increase their vulnerability to violence. |
لكن ي لو اعتبرت أن ها لم تكن موجودة... | If I take it, she never lived. She never died. |
لكن سلوكيات توليدو تضفي على مثل هذه الحجج شيئا من الصحة. | But Toledo's own behavior gives such arguments a ring of truth. |
وفي رد على هذا، اعتبرت مراجعة دفاعية حديثة لليابان أن الصين تمثل تهديدا لها. | In response, a new Japanese defense review identified China as a threat. |
لذا اعتبرت أنني إذا كنت محقة وهم مخطئين، فيجب علي أحد أن يكتشف ذلك. | I figured that if they were right, and I was wrong, somebody better find out. |
فرنسا ترى أنه من المناسب أن تضفي الزوجين العلمي الشهير لشرف عظيم حقا في مكافأة لخدماتهم بالعلم وللبشرية. | France sees it fit to bestow the famous scientific couple a truly great honor in reward for their services to science and to mankind. |
ان هذه التفاصيل الصغيرة هي التي تضفي طابعا حقيقيا للعمل .. وتجعله حقيقي | So, these little details help to make it work, make it real. |
وطبقا للشريعة الإسلامية، فإن روابط الولاء تضفي الشكل الرسمي على سيادة الدولة. | According to Muslim law, ties of loyalty formalized the sovereignty of the State. |
فهذه الصيغة لا تنال من القاعدة فحسب، بل إنها تضفي عليها حشوا. | Such formulation not only jeopardized the rule, but also made it redundant. |
فهي تجسد القدرة على مشاطرة اﻷفكار التي تضفي على البشر سمة فريدة. | It is the capacity to share ideas which affords human beings their unique character. |
ثم ، إذا كنت قد يجعل الاقتراح ، يا سيدي ، قد تضفي السيد بيكرستيث | Then, if I might make the suggestion, sir, you might lend Mr. Bickersteth |
وهم يقولون إنها تضفي مزيد ا من الأهمية والصفاء والمعنى إلى حياة الإنسان. | And they say it can give new significance and clarity and meaning to a person's life. |
وأضاف أن المحكمة الخاصة لسيراليون اعتبرت الاعتداءات ضد موظفي حفظ السلام جريمة بموجب القانون الدولي. | The Special Court for Sierra Leone had made attacks on peacekeeping personnel a crime under international law. |
إلسي أبي عاصي أنت اعتبرت أيضا أن مال النفط أو المال عموما لوث القضية الفلسطينية. | Elsi AbiAssi You also consider that money in general and oil money tainted the Palestinian Cause |
وبهذا، يمكن للجمعية أن تحدد برنامج عملها على نحو أكثر وضوحا وأن تضفي على قراراتها أهمية أعظم وسلطة أكبر. | Through such an approach, the Assembly could more clearly define its work programme and impart greater importance and authority to its decisions. |
وقد اعتبرت البعثة ذات أولوية بسبب تعقد قضاياها القانونية. | The Mission was considered a priority owing to the complexity of its legal issues. |
على مدار التاريخ، اعتبرت اﻷسرة دائما الوحدة اﻷساسية للمجتمع. | Throughout history, the family has always been considered the basic unit of society. |
إن تلك الفكرة التي تضفي علـى المقام الاجتماعي أهمية كبرى ليست بالفكرة الجديدة. | The idea that prestige is important is not new. |
كما اعتبرت بعض البلدان أن تحسين إدارة خصوبة التربة وإدارة الحشرات والآفات خيارات هامة أيضا للتكيف. | Improved soil fertility management and insect and pest management are also considered important adaptation options in some countries. |
وتذك ر اللجنة أيضا بأحكامها السابقة() حيث اعتبرت أن شرط المواطنة في هذه الظروف شرط غير معقول. | The Committee further recalls its jurisprudence that the citizenship requirement in these circumstances is unreasonable. |
اعتبرت اللجنة أن الإدعاء المتعلق بعدم النزاهة لم ي ثر في الاستئناف (النقض) المقد م إلى المحكمة العليا. | The Commission considered that the allegation related to the lack of impartiality was not raised in the appeal (cassation) to the Supreme Court. |
غير أن البرنامج سوف يحدد للميزانية اﻹدارية هذه التبرعات العينية ويبلغ عنها، فيما لو اعتبرت هامة. | However, UNDP will identify in kind contributions to the administrative budget and report on these, if they are considered material. |
ولكن إذا اعتبرت كفاحي جزءا من بقائك الذاتي، فربما يمكن لنا، حينئذ أن نعمل سويا quot . | But if you see my struggle as part of your own survival, then perhaps we can work together. quot |
ومما يؤسف له أنه يبدو أن لجنة الاشتراكات تضفي على الاعتبارات الفنية وزنا أكبر مما تضفيه على القدرة على الدفع. | It was regrettable that the Committee on Conferences seemed to give greater weight to technical considerations than to capacity to pay. |
وهي تضفي نوعا من الشرعية لا يمكن اكتسابه بالقوة وي ع د الضمانة الأقوى للاستثمار والنمو. | It confers a kind of legitimacy that simply cannot be acquired by force and that is ultimately the surest guarantee of investment and growth. |
)ج( يتعلق الجزء الثالث بطرائق العمل التي تضفي فاعلية حقيقية على عمل المؤسسة الوطنية. | (c) The third part deals with the methods of operation designed to make the action of national institutions truly effective. |
وينبغي ابتكار إجراءات أخرى تضفي على هذا النظام مزيدا من الديمقراطية لفائدة غيــر اﻷعضاء. | Further procedures should be devised to render this system more democratic, for the benefit of non members. |
ومع ذلك، اعتبرت الكنيسة الكاثوليكية الترشيح على أنه مخالفة دستورية. | However, the country s Catholic Church said they consider the nomination as contrary to the constitution. |
الغذاء، المسكن والمياه اعتبرت أكثر أهمية من الديموقراطية والنقابات العمالية. | Food, housing and water are deemed more important than democracy and trade unions. |
وقد اعتبرت تلك المروحية بذلك الوقت من أكثر المروحيات ثبات ا. | At the time, it was one of the most stable helicopters in existence. |
وقد اعتبرت مجموعتنا ذلك بمثابة الخطوة الأولى في الاتجاه الصحيح. | This was regarded by our Group as the first step in the right direction. |
عمليات البحث ذات الصلة : أن تضفي - اعتبرت أن الفشل - اعتبرت أن تحكم - اعتبرت أن تنشأ - اعتبرت أن تسود - اعتبرت أن السبب - اعتبرت أن يحدث - اعتبرت أن تفشل - اعتبرت أن تتحقق - اعتبرت أن تعرف - اعتبرت أن تبدأ - اللجنة اعتبرت أن - يزعم أن تضفي